2 Timóteo 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eri, I pangenkin uhk mwohn silangin Koht oh Krais Sises, me pahn ketin kadeik aramas koaros, me momour oh me melahr akan: pwehki eh pahn ketido pwehn kakaun ni manaman nin duwen nanmwarki, I kapwukoahkin uhk:
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 ke en kalohkiseli mahseno, ke en nantihong koasoakoasoia duwe, mehnda ma ahnsou mengei de apwal; koangngoangehkin irail mahseno, panawih irail oh kakehlaka irail ni omw kin padahk ni kanengamah.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Pwe ahnsou ehu pahn leledo me aramas akan sohla pahn men rong padahk mehlel, ahpw re pahn idawehnla pein nsenarail; oh re pahn piladahng pein irail sounpadahk tohto me pahn kin koasoiaiong irail soahng kan me re kin men rong.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Re pahn sohpeiweisang ni ar rongorong me mehlelo, oh mweidohng ar ahnsou poadopoad mwahl akan.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Ahpw kowe, ke uhdahn pahn kakaun pein uhk ahnsou koaros oh wasa koaros; kanengamahiong kamakam, oh wia omw pwais en sounkadehde en Rongamwahu, oh pil kapwaiada omw pwukoa koaros nin duwen me konehng ladun Koht men.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ahpw ngehi, ahnsou me I pahn meirongala leledohr, oh ahnsou me I pahn mweselsang mour wet pil leledohr.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 I wiahier uwen ei kak nan mour wet, me rasehng weirentang, I kanekelahr weir wet, oh I pil kolokolete pwoson.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Eri, met kisakis en powehdi awiawih ie pwehki ei pwungla rehn Koht, me Kaun-o, Sounkopwung pwung, pahn ketikihong ie ni Rahno; ahpw kaidehn ong iehte, ahpw pil ong koaros me kin awiawih ni limpoak eh pahn ketido.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Eri, wia uwen omw kak pwe ke en mwadangodo rehi,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Demas poakohngalahr sampah en ahnsou wet; ihme e kesehkinielahr oh samwalahr Deselonika. Eri, Kresens kohla Kalesia, oh Taitus kohla Dalmesia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 A Lukte me mihmi rehi. Mark en iang uhk kohdo, pwe e kak sewese ie nan ei doadoahket.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 I kadaralahr Dikikus Episos.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Eri, ni ahnsou me ke pahn kohdo, ke ahpw wahdo ei sekiden me I pwilikihdi rehn Karpus nan Troas, oh pil iangahki pwuhk ko, ahpw keieu kesempwal ke en wahdo pwuhk kan me wiawihkihda kilin sihpw.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aleksander, sounsukmeteo, inenen kauweielahr; ahpw Kaun-o pahn ketin kalokehki eh wiewiao.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Kalekehkin uhk ohlo, pwehki eh inenen uhwong mehlel atail padahk.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Sohte emen me poupalihkin ie ni ahnsou me I tepin doare ieo; pwe irail koaros keseielahr. Eri, Koht en dehr ketin kapwukoanekin irail met!
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Eri soh, Kaun-o ketiket rehi, oh ketin kakehlaka ie; ihme kahrehda ei kak kalohkiseli mahseno unsek ong mehn liki kan koaros pwe re en rong; oh I pil pitsangehr mehla.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Eri, Kaun-o pahn kapitiehsang nan soangen suwed koaros, oh pil ketikinielahng nan sapwellime Wehin nanleng. Ong ih lingano, sang met oh kohkohlahte! Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Eri, I kadar ei rahnmwahu ong Persila oh Akwila, oh pil ong peneinei en Onesiporus koaros.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus mihmihte Korint, oh iet kahrepen eh mweselsang Tropimus nan Mailitus, pwehki eh soumwahu.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Wia uwen omw kak pwe ke en leledo mwohn ahnsoun kopou.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Kaun-o en ketin ieiang ngenomw.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.