2 Timóteo 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Sang Pohl, wahnpoaron en Krais Sises nin duwen kupwur en Koht, me aleier poaron en kalohkiseli duwen mour me e ketin inoukihongkitailehr, me kitail kin ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises—
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ong Timoty, nei pwutak kompoak:
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 I kapingkalahngan ong Koht, me I kin papah ni kapehd mwakelekel, duwehte me ei pahpa kahlap ako wiahier. I pil kin kapingkalahngan ong Koht ni ei kin taman uhk ahnsou koaros nan ei kapakap akan nipwong oh pil nin rahn.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 I kin tamataman pilen mesomw kan, oh I pil men pwurehng tuhwong uhk, pwe I en direkihla peren.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 I tamataman pwoson mehlel me ke ahneki, soangen pwoson me omw nohno kahlap Lois oh omw nohno Iunis pil ahnekiher. I uhdahn ese me ke pil ahneki soangen pwosonohte.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Pwehki kahrepe wet, I men katamankin uhk ke en kesempwalki kalahngano me Koht ketikihonguhkehr ni ahnsou me I pwil pehi kat pohmw.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Pwe Ngehn Sarawi me Koht kin ketikihong kitail sohte kin kahrehiong kitail masak, ahpw sapwellime Ngehno kin ketin audehkinkitailda manaman, limpoak, oh kin sewese kitail en kakaun atail ineng kan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Eri, ke dehr namenengki omw kadekadehde atail Kaun-o, de pil namenengkin ie nan ei mi nan imweteng pwehki Krais. Ahpw ale pwaisomw ni lokolongki Rongamwahu, pwe Koht me pahn ketikihong uhk omw kehlail ni lokolok wet.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 E ketin komourkitaillahr, oh ketin malipeikitailehr pwe kitail en wiahla sapwellime, kaidehn pwehki sang ni mehkot me kitail wiadahr, ahpw sang ni pein sapwellime koasoandi oh kalahngan. E ketikihong kitail kalahngan wet sang rehn Krais Sises mwohn tepin kawa.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ahpw met, kalahngan wet sansaldahr ong kitail ni ketidohn atail Sounkomour, Krais Sises. Pwe Krais ketin irehdi manaman en mehla, oh ketin kasalehkihda mour soutuk rongamwahu.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Eri, Koht ketin piliedahr pwe I en wia wahnpoaron oh sounpadahk, oh kalohkiseli Rongamwahu;
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 oh pwehki kahrepe wet me kahrehiong ie I en lokolongki soahng pwukat. Eri soh, I pil ahnekihte koapworopwor, pwe I dehdehki me I kin likih, oh I kin kamehlele me iei ih me kak kolokol soahng me e ketin likihong ie lao lel Rahno.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Eri, katengeiukediong ni mahsen mehlel kan me I padahkihonguhkehr, pwe en wiahla mehn kahlemengi ehu ong kowe pwe ke en idawehn. Oh pil katengeiukediong nan pwoson oh limpoak me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Apwahpwalih soahng kan me kohienguhkehr ni likilik, sang ni manaman en Ngehn Sarawi me kin ketin ieias loalatail.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ke ese me irail koaros me mihmi nan wehin Eisia, re keseielahr, iet riemen irail: Pikehlus oh Ermokenihs.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Kaun-o en ketin kupwurkalahngan ong peneinei en Onesiporus, pwehki eh kin kaparaniehda pak tohto. E sohte namenengkihla ei mihmi nan imweteng;
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 pwe mwurin eh lel Rom, e tapihada rapahkin ie lao e diariehda.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Kaun-o en ketin kupwurkalahngan ong ih ni Rahn Lapalapo. Eri, ke pil wehwehki uwen wiewia mwahu me e wiahiong ie nan Episos.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.