2 Timóteo 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Sang Pohl, wahnpoaron en Krais Sises nin duwen kupwur en Koht, me aleier poaron en kalohkiseli duwen mour me e ketin inoukihongkitailehr, me kitail kin ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ong Timoty, nei pwutak kompoak:
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 I kapingkalahngan ong Koht, me I kin papah ni kapehd mwakelekel, duwehte me ei pahpa kahlap ako wiahier. I pil kin kapingkalahngan ong Koht ni ei kin taman uhk ahnsou koaros nan ei kapakap akan nipwong oh pil nin rahn.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 I kin tamataman pilen mesomw kan, oh I pil men pwurehng tuhwong uhk, pwe I en direkihla peren.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 I tamataman pwoson mehlel me ke ahneki, soangen pwoson me omw nohno kahlap Lois oh omw nohno Iunis pil ahnekiher. I uhdahn ese me ke pil ahneki soangen pwosonohte.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Pwehki kahrepe wet, I men katamankin uhk ke en kesempwalki kalahngano me Koht ketikihonguhkehr ni ahnsou me I pwil pehi kat pohmw.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Pwe Ngehn Sarawi me Koht kin ketikihong kitail sohte kin kahrehiong kitail masak, ahpw sapwellime Ngehno kin ketin audehkinkitailda manaman, limpoak, oh kin sewese kitail en kakaun atail ineng kan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Eri, ke dehr namenengki omw kadekadehde atail Kaun-o, de pil namenengkin ie nan ei mi nan imweteng pwehki Krais. Ahpw ale pwaisomw ni lokolongki Rongamwahu, pwe Koht me pahn ketikihong uhk omw kehlail ni lokolok wet.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 E ketin komourkitaillahr, oh ketin malipeikitailehr pwe kitail en wiahla sapwellime, kaidehn pwehki sang ni mehkot me kitail wiadahr, ahpw sang ni pein sapwellime koasoandi oh kalahngan. E ketikihong kitail kalahngan wet sang rehn Krais Sises mwohn tepin kawa.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ahpw met, kalahngan wet sansaldahr ong kitail ni ketidohn atail Sounkomour, Krais Sises. Pwe Krais ketin irehdi manaman en mehla, oh ketin kasalehkihda mour soutuk rongamwahu.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Eri, Koht ketin piliedahr pwe I en wia wahnpoaron oh sounpadahk, oh kalohkiseli Rongamwahu;
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 oh pwehki kahrepe wet me kahrehiong ie I en lokolongki soahng pwukat. Eri soh, I pil ahnekihte koapworopwor, pwe I dehdehki me I kin likih, oh I kin kamehlele me iei ih me kak kolokol soahng me e ketin likihong ie lao lel Rahno.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Eri, katengeiukediong ni mahsen mehlel kan me I padahkihonguhkehr, pwe en wiahla mehn kahlemengi ehu ong kowe pwe ke en idawehn. Oh pil katengeiukediong nan pwoson oh limpoak me kitail ahnekipene ni atail miniminiong Krais Sises.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Apwahpwalih soahng kan me kohienguhkehr ni likilik, sang ni manaman en Ngehn Sarawi me kin ketin ieias loalatail.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Ke ese me irail koaros me mihmi nan wehin Eisia, re keseielahr, iet riemen irail: Pikehlus oh Ermokenihs.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Kaun-o en ketin kupwurkalahngan ong peneinei en Onesiporus, pwehki eh kin kaparaniehda pak tohto. E sohte namenengkihla ei mihmi nan imweteng;
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 pwe mwurin eh lel Rom, e tapihada rapahkin ie lao e diariehda.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Kaun-o en ketin kupwurkalahngan ong ih ni Rahn Lapalapo. Eri, ke pil wehwehki uwen wiewia mwahu me e wiahiong ie nan Episos.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.