2 Samuel 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Pil ehu ahnsou KAUN-O pil ketin engiengda pahn mehn Israel, e ahpw ketin kupwurehda Depit en kahredohng pohrail apwal. KAUN-O eri mahsanihong Depit, “Kohwei wadekedi tohn Israel oh Suda.”
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 Depit eri koasoanediong Sohap, kaun lapalap en sapwellime karis kan, “Kowe oh noumw lapalap akan kohwei rehn kadaudok en Israel koaros sang apali sahpwo lellahng apali, oh wadekedi aramas akan. I men ese ia uwen tohtohn aramas akan.”
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 Ahpw Sohap sapeng nanmwarkio, patohwan, “Maing, Wasa Lapalap, KAUN-O en ketin katohtowehla aramas en Israel kan pak epwiki tohto sang rahnwet, oh komwi en ieias lao komw patohwan pweidahn kupwur en KAUN-O. Ahpw dahme Wasa Lapalap kupwurkihki wia irair wet?”
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 Nanmwarkio ahpw mahsanih Sohap oh nah lapalap ko en kapwaiada sapwellime kosonned; irail eri patopatohla sang pahn kupwure oh patohla wadekedi aramas en Israel kan.
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 Re kotehla Pillap Sordan oh kauwada imwarail impwal kan nin palieir en Aroer, kahnimw me mihte nanwerengen wahwo, nan sapwen Kad. Re ahpw douluhlsang wasao kohlahng paliepeng lel Saser,
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 oh kolahng Kilead oh Kades nan sapwen mehn Id. Mwuhr re ahpw kohla Dan, oh sang Dan re kohla palikapi lel Saidon.
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 Mwuhr re ahpw pil kohla palieir ni kahnimw kehlail Dair, oh douluhllahng kahnimw kan en mehn Id oh Kenan, oh Peersepa me keieu mwuhr, ni palieir en Suda.
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 Irail pwurala Serusalem mwurin sounpwong duwau oh rahn rieisek, mwurin ar kohseli nan sahpwo pwon.
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Re pakairkihong nanmwarkio uwen tohtohn ohl me kak wia doadoahk en sounpei: ohl 800,000 nan Israel oh ohl 500,000 nan Suda.
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 Ahpw mwurin Depit eh aleier wadawaden aramas akan, e ahpw kupwur suwedla, ih eri mahsanihong KAUN-O, “I wiadahr dihp lapalap ehu ni ire wet. Maing, komw kupwur mahkohng ie. Pwe I sapwungalahr wiadahr doadoahk en aramas pweipwei men.”
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 — ausente —
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 — ausente —
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 Kad patohla reh oh padahkihong dahme KAUN-O mahsanih, oh kalelapak reh, “Eri, dahme komwi pilada? Sounpar siluh en lehk nan sapwellimomwi wehi de sounpwong siluh komwi en tangatangasang omwi imwintihti kan de soumwahu lusulus erein rahn siluh nan sapwellimomwi wehi? Komw kupwukupwure ire pwukat, oh mahsanihong ie omwi pasapeng me I pahn patohwanlahng KAUN-O.”
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 Depit ahpw sapeng, mahsanih, “I milahr nan apwal laud! Ahpw I sohte men ale lokolok sang rehn aramas. KAUN-O en ketin pein kalokei kiht, pwe ih me uhdahn kupwurkalahngan.
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 KAUN-O eri ketin kadardiong pohn Israel soumwahu suwed lusulus ehu me wiewiawi sang nimenseng lel ahnsou me kileldier. Mehn Israel isinen me mehla sang apali sahpwo lel apali.
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 Ni ahnsou me tohnleng en KAUN-O pahn kamwomwalahr Serusalem, KAUN-O ahpw ketin wekidala kupwure en kaloke aramas akan, e ahpw mahsanihong tohnlengo me kemekemeirailla, “Erier! Itarehr!” Ni ahnsowo tohnlengo patopato ni en Arauna, mehn Sepus men, eh wasahn kamwakele wahn kohn.
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Depit patohwanda tohnleng me kemekemehla aramas ako, e ahpw patohwanohng KAUN-O, “Ngehi me dipadahr. Ngehi me wiahda sapwung. Dahme aramas pwukat wiadahr pwe re en lokolongki? Komw ketin kalokei ie oh ei peneinei.”
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 Ni rahnohte Kad patohla rehn Depit oh patohwanohng, “Komw ketla ni en Arauna wasahn kamwakele wahn kohn oh kauwada ehu pei sarawien ong KAUN-O.
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Depit eri peikiong koasoandien KAUN-O oh patohla nin duwen me Kad padahkihongehr.
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 Arauna kilengdihla oh kilangada nanmwarki oh sapwellime sounpei ko ar ketiket kohdahla reh. E ahpw poaridiong nanpwel mwohn Depit
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 oh patohwan idek, “Dahme Wasa Lapalap ketikihdo wasaht?”
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 Arauna ahpw patohwan, “Wasa Lapalap en ketikihda oh ketikidahng KAUN-O soangen meirong me komwi kupwurki. Iet kou kan mehn wia meirong isihs pohn pei sarawien; iet mehn wisik kan oh dinapw akan mehn wia tuwi.”
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 Aruana patohwanohng nanmwarkio dipwisou pwukat koaros oh patohwanohng nanmwarkio, “KAUN-O omwi Koht en ketin kupwure sapwellimomwi meirong.”
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 Ahpw nanmwarkio ketin sapeng, mahsanih, “Soh! I pahn pwain. I sohte pahn patohwandahng KAUN-O ei Koht meirong me I sohte medengki.” Ih eri pwainkihda wasahn kamwakele kohno oh kou ko silper limeisek.
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 Ih eri kauwada pei sarawi ehu ong KAUN-O oh patohwanda meirong isihs oh meirong en kaminimin kei. KAUN-O eri ketin kupwurehla oh ketin katokehdi soumwahu lusuluso nan Israel.
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.