2 Reis 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Sosaia sounpar waluh ni eh kesepwilda nanmwarkien Suda; oh e wia nanmwarki erein sounpar silihsek ehu nan Serusalem. Eden sapwellime nohno, iei Sedida, nein Adaia mehn kahnimw Poskad.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar; e reinou trinta e um anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jedida, a filha de Adaías de Bozcate.
2 Sosaia ketin wiahda mehkoaros me kin kaparanda kupwuren KAUN-O, oh ketin kalamangih sapwellime pahpa kahlap Depit oh peikiong sapwellimen Koht kosonned akan koaros.
2 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, e andou em todos os caminhos de Davi, o seu pai, e não se desviou para a direita, nem para a esquerda.
3 Ni kaieisek waluhn eh mwehi, Sosaia ketin poaronelahng nan Tehnpas Sarawio sounnting en tehnpese, Sapan, nein Asalaia, eh pahpa kahlap Mesullam, e mahsanihong,
3 E sucedeu, no décimo oitavo ano do rei Josias, que o rei enviou Safã, o filho de Azalias, filho de Mesulão, o escriba, à casa do SENHOR, dizendo:
4 “Kohwei rehn Samworo Lapalap Ilkaia oh padahkihong en kapepeseng mwohni silper me wisikdohng nan Tehnpas Sarawio, me silepen wenihmwen tehnpaso alesang rehn aramas akan,
4 Sobe até Hilquias, o sumo sacerdote, para que ele possa completar a prata que é trazida à casa do SENHOR, a qual os guardadores da porta reuniram do povo;
5 oh en kohieng me kin apwalih tohndoadoahk kan en Tehnpaso, pwe en pwainki irail kan me onohne sapahl tehnpaso:
5 e que eles a entreguem na mão dos executores da obra, que têm a supervisão da casa do SENHOR; e que estes a deem aos executores da obra, a qual está na casa do SENHOR, para restaurarem as fendas da casa;
6 kapinte kan, sunkou ihmw kan, sounwia takai kan; oh en pwainkihda tuhke oh takai mehn wia doadoahko.
6 aos carpinteiros, e construtores, e pedreiros, e para comprar madeira e pedra talhada para repararem a casa.
7 Ohl akan me wie apwahpwalih doadoahko me likilik mehlel, kahrehda sohte anahnepen aramas en dawih mwohni ko me re ale.”
7 Todavia, não havia qualquer ajuste feito com eles acerca do dinheiro que era entregue na sua mão, porque eles agiam com fidelidade.
8 Eri, Sapan padahkihong Ilkaia mahsen en nanmwarkio, oh Ilkaia ahpw padahkihong me e diaradahr Pwuhken Kosonnedo nan Tehnpas Sarawio. E ahpw ketikihong Sapan pwe en wadek.
8 E Hilquias, o sumo sacerdote, disse a Safã, o escriba: Encontrei o livro da lei na casa do SENHOR. E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 Sapan eri pwurala pwe en pakairkihong nanmwarkio duwen sapwellime ko ar kapwaiada mehkoaros, kapepesang mwohni silper ko me mi nan Tehnpas Sarawio, oh duwen ar kihong mwohni ko me kin apwalih tohndoadoahk ko.
9 E Safã, o escriba, voltou ao rei, e trouxe novamente ao rei a palavra, e disse: Os teus servos recolheram o dinheiro que foi achado na casa, e o entregaram na mão daqueles que executam a obra, que têm a supervisão da casa do SENHOR.
10 Sapan ahpw pil patohwanohng pwuhko; e ahpw wadekada mwohn nanmwarkio.
10 E Safã, o escriba, apresentou ao rei, dizendo: Hilquias, o sacerdote, entregou-me um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Ni nanmwarkio eh karongehda audepen Pwuhken Kosonnedo, e ahpw ketin tehrpeseng sapwellime likou ko, uwen sapwellime nsensuwed.
11 E sucedeu, quando o rei havia ouvido as palavras do livro da lei, que ele rasgou as suas vestes.
12 E ahpw poaronlahng Ilkaia, Sapan, oh nah pwutak Ahikam, Akpor, nein Maikaia, oh Asaia, sounsawas en nanmwarki,
12 E o rei ordenou Hilquias, o sacerdote, e Aicão, o filho de Safã, e Acbor, o filho de Micaías, e Safã, o escriba, e Asaías, um servo do rei, dizendo:
13 pwe re en patohla oh esehdo kupwur en KAUN-O ong ih, oh ong mehn Suda koaros, duwen mahsen kan en nan pwuhk wet me ahpwtehn dierekda. E ahpw pil mahsanih, “Engieng en KAUN-O ong kitail me inenen laud, pwehki atail pahpa kahlap ko ar sohte peikiong mahsen kan en nan pwuhk wet, oh sohte kapwaiada mehkoaros me koasoandier loale.”
13 Ide e consultai o SENHOR por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que está achado; porque grande é a ira do SENHOR que está acesa contra nós, porque os nossos pais não atentaram às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo aquilo que está escrito a nosso respeito.
14 Ilkaia ahpw kohla, iangahki Sapan, Ahikam, Akpor, oh Asaia, rehn soukohp lih men, ede Ulda, me kin kousoan palikapi en Serusalem. (Eh pwoudo, Sallum, nein Tikpa, eh pahpa kahlap Aras, iei me kin apwalih wasahn likoun nan Tehnpas Sarawio.) Irail eri koasoiaiong liho duwen me wiawihero.
14 Assim, Hilquias, o sacerdote, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías, foram até Hulda, a profetisa, a esposa de Salum, o filho de Tocate, o filho de Harás, protetor do guarda-roupa, (ora, ela habitava em Jerusalém na sua segunda parte), e eles conversaram com ela.
15 Liho eri ndaiong irail re en pwurala rehn nanmwarkio oh padahkihong
15 E ela lhes disse: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 me iet mahsen en KAUN-O: “I pahn kalokehki paisuwed Serusalem oh towe kan koaros, soangen paisuwed me nanmwarkio ketin wadekadahr nan pwuhko.
16 Assim diz o SENHOR: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes todas as palavras do livro que o rei de Judá leu;
17 Irail keseielahr oh wiahiong meirong koht teikan; iei me ei engieng inenen laud pohn Serusalem iangahki towe kan, oh sohte pahn meleileidi.
17 porque eles me abandonaram, e queimaram incenso a outros deuses, para que pudessem me provocar à ira com todas as obras das suas mãos; portanto, a minha ira será acesa contra este lugar, e não será extinta.
18 A ong nanmwarkio, iet me ngehi, KAUN-O, Koht en Israel, mahsanih: ke rongehr audepen pwuhko,
18 Porém, ao rei de Judá, o qual vos enviou para consultar o SENHOR, assim direis a ele: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: No tocante às palavras que tens ouvido;
19 oh kolulahr oh aktikitiklahr mwohn silangi, ke tehrpesengehr omw likou kan oh sengiseng ni omw rong duwen dahme I pahn kalokehki Serusalem oh towe kan. I pahn kamwomwala douluhl, oh aramas akan pahn kin doadoahngki eden wasao pwe re en kin keriahkihla ar imwintihti kan. Ahpw I karongeier omw kapakap.
19 como o teu coração foi terno, e tu te humilhaste diante do SENHOR, quando ouviste o que eu falei contra este lugar, e contra os seus habitantes, de que eles se tornariam uma desolação e uma maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste diante de mim; eu também te ouvi, diz o SENHOR.
20 Ihme ke sohte pahn kilang kalokolok kan me I pahn kadaridiong pohn Serusalem—ke pahn mehla ni popohl.”
20 Eis que, por isso, eu te recolherei aos teus pais, e tu serás recolhido à tua sepultura em paz; e os teus olhos não verão todo o mal que eu trarei sobre este lugar. E eles trouxeram de volta ao rei a palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.