2 Reis 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Ni ahnsowo me Nanmwarki Esekaia ketin luhmwuhmwda oh kerenieng sipalla, soukohp Aiseia nein Eimwos, ahpw patohla pwehn tuhwong oh patohwanohng, “KAUN-O mahsanihong komwi, me komwi en koasoanehdi mehkoaros, pwe komwi sohte pahn mwahula. Komwi onopadahng omwi pahn sipalla.”
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 Esekaia eri sohpeiong nin dihdo oh kasakas, patohwan,
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 “Maing, KAUN, komw tamanda me I kin papah komwi ni loalopwoat oh mehlel oh I kin songosong kapwaiada mehkoaros me komwi kin ketin kupwurki I en wia.” E ahpw tepida sengiseng kowahlap.
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 Aiseia eri mweselsang rehn namwarkio, ahpw mwohn eh pahn daulihala nanwerengen kelen tehnpaso, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 en pwurala rehn Esekaia, kaunen sapwellimen KAUN-O aramas akan, oh patohwanohng, “Ngehi, KAUN-O, Koht en omwi pahpa kahlap Depit, rongehr omwi kapakap oh kilangehr pilen mesomw. I pahn kamwahwihkomwihla, oh mwurin rahn siluh komw pahn ketila nan Tehnpas Sarawio.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 I pahn mweidohng komwi en pil momourki erein sounpar eisek limau. I pahn kapitkomwihla oh kahnimw Serusalem sang nanmwarki lapalap en Asiria. I pahn doarehla kahnimw wet, pwehki pein kawahupei oh pwehki inou me I wiahiong nei ladu Depit.”
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 Aiseia eri patohwanohng sawasepen nanmwarkio kan re en kapasaiong ni en nanmwarkio mpwoso wini ehu me wiawihda sang ni wahntuhke pik, e ahpw pahn mwahula.
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 Nanmwarki Esekaia eri keinemwe, “Ia kilel me pahn kadehdehda me KAUN-O pahn ketin kamwahwihiehla oh mwurin rahn siluh I pahn kak patohla nan Tehnpas Sarawio?”
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 Aiseia eri sapeng, patohwan, “KAUN-O pahn ketikihong komwi kilel en kadehdehda me e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou. Eri, komw kupwurki mwetehn me mi pohn kehndakeo en wiahla kahk eisek mwowe de kahk eisek mwuri?”
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 Esekaia eri sapeng, mahsanih, “E mengeiong mwetehn en wiahla kahk eisek mwowe! Eri, komw wia pwehn wiahla kahk eisek mwuri.”
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 Aiseia eri kapakapohng KAUN-O, KAUN-O ahpw ketin kupwurehda mweteo en wiahla kahk eisek mwuri pohn kehndake me Nanmwarki Ahas ketin kauwada.
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 Ni ahnsowo nanmwarkien Papilon, Merodak Paladan, nein Paladan, ahpw karongehda me Nanmwarki Esekaia ketin luhmwuhmwdahr, e ahpw kadaralahng kisinlikou ehu iangahki kisakis.
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 Esekaia eri kasamwo meninkeder ko oh kasalehiong irail duwen eh kepwehpwe—sapwellime silper oh kohl, sapwellime mehn doal mwenge kan oh lehn wai kan, oh sapwellime dipwisoun mahwen kan. Sohte mehkot nan wasahn sapwellime perehn nekinek de wasa kis nan sapwellime wehi me e sohte kasalehiong irail.
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Soukohp Aiseia ahpw patohla rehn Nanmwarki Esekaia oh patohwan idek reh, “Aramas pwukat patohsang ia oh dahme re patohwanohng komwi?”
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 “Dahme re patohwan nan tehnpaso?”
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 Aiseia eri patohwanohng nanmwarkio, “KAUN-O Wasa Lapalap ketin mahsanih me
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 ahnsou ehu kohkohdo me mehkoaros nan tehnpesomwi, mehkoaros me omwi pahpa kahlap ako nekinekid lel rahnwet, pahn wisiklahng Papilonia. Sohte mehkot pahn luhwe.
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 Ekei uhdahn sapwellimomwi seri kan pahn wisiksang oh lekasang wusolarail kan pwe re en kin papah nan tehnpas en nanmwarkien Papilonia.”
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Nanmwarki Esekaia mwahngih me met wehwehki meleilei pahn mie oh saledeksang apwal nindokon sapwellime ieias, e ahpw sapeng mahsanih, “Rohng me komwi ahpwtehn patohwanohng ie sang rehn KAUN-O, me inenen mwahu.”
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 Mehkoaros me Nanmwarki Esekaia wiadahr, sapwellime wiewia kommwad akan, oh duwen eh ketin kauwada wasahn nahk pihl ehu oh weirada warawar loal ehu pahn pwehl pwe pihlo en tang loale kolahng nan kahnimwo, koaros ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 Esekaia sipalla, oh sapwellime pwutak Manase me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.