2 Reis 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni kaeisek isuhn sounpar en mwehin Peka nein Remalaia, nanmwarkien Israel, Ahas nein Sodam wiahla nanmwarkien Suda,
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 ni e sounpar rieisek, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar eisek weneu. E sohte idawehn karasepe mwahu en eh pahpa kahlap Nanmwarki Depit; ahpw e wia dahme sohte kaparanda kupwur en KAUN-O eh Koht
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, como Davi, seu pai.
3 oh kalamangih karasepen nanmwarki kan en Israel. E pil wiahkihla pein sapwellime pwutak meirong isihs ong dikedik en eni kan, alasang tiahk saut en aramas akan me KAUN-O ketin koakoahsang nan sahpwo ni ahnsou me mehn Israel ko kohkolahng wasao.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel e até a seu filho fez passar pelo fogo, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Ahas kin wia meirong oh isik warpwohmwahu wasahn kaudok en me rotorot akan, pohn dohl kan, oh pahn mwetehn tuhke koaros.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de todo arvoredo.
5 Resin, nanmwarkien Siria, oh Peka, nanmwarkien Israel, mahweniong Serusalem, ahpw ira sohte kak kalowehdi Ahas.
5 Então, subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém, à peleja; e cercaram Acaz, porém não o puderam vencer.
6 (Iei ni ahnsowo me nanmwarkien Edom pwurehng sapwellimanikihla manaman pohn kahnimw Elad oh kausasang mehn Suda me kin koukousoan wasao. Mehn Edom kan eri kousoanla Elad oh mihmihte wasao lel rahnwet.)
6 Naquele mesmo tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e lançou fora de Elate os judeus; e os siros vieram a Elate e habitaram ali até ao dia de hoje.
7 Ahas eri kadaralahng Tiklad Pileser, nanmwarki lapalap en Asiria, mahsen pwukat: “Ngehi sapwellimomwi ladu loalopwoat. Komw ketido kapitiela sang pahn manaman en nanmwarkien Siria oh Israel, me wie mahmahweniong ie.”
7 E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me das mãos do rei da Síria e das mãos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Ahas eri ketikihda silper oh kohl sang nan Tehnpas Sarawio oh nan tehnpesen nanmwarki, oh kadaralahng nanmwarki lapalapo pwehn wiahki sapwellime kisakis.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Tiklad Pileser eri sapengala en Ahas pekipeko, e ahpw ketida iangahki sapwellime karis oh ketilahng Damaskus, kalowehdi, kemehla Nanmwarki Resin, oh salihedi aramas ako oh walahng Kir.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos; pois o rei da Assíria subiu contra Damasco, e tomou-a, e levou o povo para Quir, e matou a Rezim.
10 Ni ahnsou me Ahas ketilahng Damaskus pwehn tuhwong Nanmwarki Lapalap Tiklad Pileser, e ahpw mahsanihada pei sarawio wasao oh kadaralahng samworo Uraia mwomwen wiepen pei sarawio, iangahki ire tikitik koaros en wiepe.
10 Então, o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo um altar que estava em Damasco, o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias a aparência do altar e o modelo, conforme toda a sua obra.
11 Uraia eri kauwada pei sarawi ehu me duwehte mwo oh kanekehla mwohn Ahas eh sapahldo.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar conforme tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Ni eh ketin sapahldo sang Damaskus, e ahpw mahsanihada me pei sarawio kokoudahr,
12 Vindo, pois, de Damasco o rei, viu o altar; e o rei se chegou ao altar e sacrificou nele.
13 ih eri wiahda meirong isihs en mahn oh meirong en wahnsahpw powe oh wudekihdiong powe meirong en wain oh ntahn meirong en kaminimin.
13 E queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, e derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos naquele altar.
14 Pei sarawi pronso me kasarawihongehr KAUN-O mi nan pwungen pei sarawi kapwo oh Tehnpas Sarawio, Ahas eri ale kamwakidalahng ni paliepeng en sapwellime pei sarawi kapwo.
14 Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor , tirou ele de diante da casa, de entre o seu altar e a Casa do Senhor e pô-lo ao lado do seu altar, da banda do norte.
15 E ahpw mahsanihong Uraia: “Doadoahngki ei pei sarawi kapwet ong ni meirong isihs en nimenseng oh meirong en wahnsahpw en nin soutik, ong ni meirong isihs oh meirong en wahnsahpw en nanmwarki oh aramas akan, oh ong ni en aramas akan ar meirong en wain. Wudekihong powe ntahn mahn akan me kin meirongla. Ahpw kanahieng pei sarawi pronso pwe I pahn kin wiahki ei mehn kosetipw.”
15 E o rei Acaz mandou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar, queima o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da noite, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares, e o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas ofertas de bebida; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de cobre será para mim, para inquirir dele.
16 Uraia eri kapwaiada dahme nanmwarki mahsanih.
16 E fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Nanmwarki Ahas ahpw kamwerepeseng kuruma pronso me kin doadoahk nan Tehnpas Sarawio oh ketikihsang peisin ko powe. E pil ketikihsang dengk prons me mi pohn kouwol prons ehk riemeno oh ketikidiong pohn poahsoan takai ehu.
17 E o rei Acaz cortou as cintas das bases, e de cima delas tomou a pia, e o mar tirou-o de sobre os bois de cobre, que estavam debaixo dele, e pô-lo sobre um pavimento de pedra.
18 Oh pwehn kaparanda kupwur en nanmwarki lapalap en Asiria, e pil ketikihsang nan Tehnpas Sarawio pelien dinapw en mwoalen nanmwarki oh loakehdi wenihmw me nanmwarki kelehpw kin ketilong ie nan Tehnpas Sarawio.
18 Também a cobertura do sábado, que edificaram na casa, e a entrada de fora do rei retirou da Casa do Senhor , por causa do rei da Assíria.
19 Mehkoaros me Nanmwarki Ahas wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
19 Ora, o mais dos atos de Acaz e o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 Ahas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Esekaia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
20 E dormiu Acaz com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.