2 Reis 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Ni kaeisek isuhn sounpar en mwehin Peka nein Remalaia, nanmwarkien Israel, Ahas nein Sodam wiahla nanmwarkien Suda,
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 ni e sounpar rieisek, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar eisek weneu. E sohte idawehn karasepe mwahu en eh pahpa kahlap Nanmwarki Depit; ahpw e wia dahme sohte kaparanda kupwur en KAUN-O eh Koht
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 oh kalamangih karasepen nanmwarki kan en Israel. E pil wiahkihla pein sapwellime pwutak meirong isihs ong dikedik en eni kan, alasang tiahk saut en aramas akan me KAUN-O ketin koakoahsang nan sahpwo ni ahnsou me mehn Israel ko kohkolahng wasao.
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Ahas kin wia meirong oh isik warpwohmwahu wasahn kaudok en me rotorot akan, pohn dohl kan, oh pahn mwetehn tuhke koaros.
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Resin, nanmwarkien Siria, oh Peka, nanmwarkien Israel, mahweniong Serusalem, ahpw ira sohte kak kalowehdi Ahas.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 (Iei ni ahnsowo me nanmwarkien Edom pwurehng sapwellimanikihla manaman pohn kahnimw Elad oh kausasang mehn Suda me kin koukousoan wasao. Mehn Edom kan eri kousoanla Elad oh mihmihte wasao lel rahnwet.)
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Ahas eri kadaralahng Tiklad Pileser, nanmwarki lapalap en Asiria, mahsen pwukat: “Ngehi sapwellimomwi ladu loalopwoat. Komw ketido kapitiela sang pahn manaman en nanmwarkien Siria oh Israel, me wie mahmahweniong ie.”
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 Ahas eri ketikihda silper oh kohl sang nan Tehnpas Sarawio oh nan tehnpesen nanmwarki, oh kadaralahng nanmwarki lapalapo pwehn wiahki sapwellime kisakis.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Tiklad Pileser eri sapengala en Ahas pekipeko, e ahpw ketida iangahki sapwellime karis oh ketilahng Damaskus, kalowehdi, kemehla Nanmwarki Resin, oh salihedi aramas ako oh walahng Kir.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 Ni ahnsou me Ahas ketilahng Damaskus pwehn tuhwong Nanmwarki Lapalap Tiklad Pileser, e ahpw mahsanihada pei sarawio wasao oh kadaralahng samworo Uraia mwomwen wiepen pei sarawio, iangahki ire tikitik koaros en wiepe.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Uraia eri kauwada pei sarawi ehu me duwehte mwo oh kanekehla mwohn Ahas eh sapahldo.
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Ni eh ketin sapahldo sang Damaskus, e ahpw mahsanihada me pei sarawio kokoudahr,
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 ih eri wiahda meirong isihs en mahn oh meirong en wahnsahpw powe oh wudekihdiong powe meirong en wain oh ntahn meirong en kaminimin.
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Pei sarawi pronso me kasarawihongehr KAUN-O mi nan pwungen pei sarawi kapwo oh Tehnpas Sarawio, Ahas eri ale kamwakidalahng ni paliepeng en sapwellime pei sarawi kapwo.
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 E ahpw mahsanihong Uraia: “Doadoahngki ei pei sarawi kapwet ong ni meirong isihs en nimenseng oh meirong en wahnsahpw en nin soutik, ong ni meirong isihs oh meirong en wahnsahpw en nanmwarki oh aramas akan, oh ong ni en aramas akan ar meirong en wain. Wudekihong powe ntahn mahn akan me kin meirongla. Ahpw kanahieng pei sarawi pronso pwe I pahn kin wiahki ei mehn kosetipw.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Uraia eri kapwaiada dahme nanmwarki mahsanih.
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Nanmwarki Ahas ahpw kamwerepeseng kuruma pronso me kin doadoahk nan Tehnpas Sarawio oh ketikihsang peisin ko powe. E pil ketikihsang dengk prons me mi pohn kouwol prons ehk riemeno oh ketikidiong pohn poahsoan takai ehu.
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 Oh pwehn kaparanda kupwur en nanmwarki lapalap en Asiria, e pil ketikihsang nan Tehnpas Sarawio pelien dinapw en mwoalen nanmwarki oh loakehdi wenihmw me nanmwarki kelehpw kin ketilong ie nan Tehnpas Sarawio.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Mehkoaros me Nanmwarki Ahas wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Ahas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Esekaia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.