2 Reis 15

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni karieisek isuhn sounpar en mwehin Seropoham Keriemen, namwarkien Israel, Usaia nein Amasaia wiahla nanmwarkien Suda,
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 ni eh sounpar eisek weneu, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar limeisek riau. Eh nohno iei Sekolaia mehn Serusalem.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 E kahlemengih karasepen seme, oh wia dahme KAUN-O kin ketin kupwurperenki.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Ahpw wasahn kaudok en me rotorot akan sohte kamwomwomwla, oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 KAUN-O eri ketikihong Usaia soumwahu tokutok ehu me e ahnekihla erein eh mour. E kousoan nan ehu ihmw tohrohr, oh e sohla wia soangen pwukoa koaros, nindokon sapwellime pwutak Sodam kakaun wehio.
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Mehkoaros me Usaia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 Usaia sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Sodam me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Ni kasilihsek waluhn sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Sekaraia nein Seropoham Keriemen wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpwong weneu.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 E duwehte nanmwarkien mwowe kan, me wiahda dihp ong KAUN-O. E kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 Sallum nein Sapes uhwongada Nanmwarki Sekaraia, kemehla nan Ipleam, oh uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 Mehkoaros me Sekaraia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 Eri inowo ahpw pweida me KAUN-O ketin wiahiong Nanmwarki Sehu: “Kadaudokomwi pahn wia nanmwarkien Israel lao lellahng dih kapahieu.”.
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Ni kasilihsek duwaun sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Sallum nein Sapes wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpwong ehu.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 Menahem nein Kadi kohsang Tirsa kolahng Sameria, kemehla Sallum, oh uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 Mehkoaros me Sallum wiadahr, iangahki wiewia kan en eh mwehi, ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 Nindokon Menahem eh seiseiloak sang Tirsa, e ahpw kamwomwala douluhl kahnimw Tappua, towe kan, oh sahpw me kapilpene kan, pwehki kahnimwo sohte peki mahk. E pil pwalangpeseng kapehd en lih liseian akan.
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 Ni kasilihsek duwaun sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Menahem nein Kadi wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar eisek.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 E wiewia dihp ong KAUN-O lel rahn me e sipalla, e kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham, nein Nepat, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 Tiklad Pileser, nanmwarki lapalap en Asiria, mahweniong Israel, oh Menahem ketikihong ten silihsek waluh en silper pwe en kak utung oh kakehlailihada en Menahem manaman pohn wehio.
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 Menahem ketikihsang rehn ohl kepwehpwe kan en Israel mwohni ni eh iding emenemen irail en kihda uwen silper limeisek. Tiklad Pileser eri sapalahng nan sapwellime wehi.
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 Mehkoaros me Menahem wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 E sipalla oh seridi, oh sapwellime pwutak Pekaia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Ni kalimeisek en sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Pekaia nein Menahem wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar riau.
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 E wiahda dihp ong KAUN-O, kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Kaunen sapwellimen Pekaia sounpei, Peka nein Remalaia, iang ohl en Kilead limehk wiahda koasoandien uhwong, oh kemehla Pekaia nan masloalen tehnpaso nan Sameria, ih eri uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 Mehkoaros me Pekaia wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 Ni kalimeisek riaun sounpar en mwehin Usaia, nanmwarkien Suda, Peka nein Remalaia wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar rieisek.
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 E wiahda dihp ong KAUN-O, kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham nein Nepat, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 Ni ahnsou me Peka wiewia nanmwarki, Tiklad Pileser, nanmwarki lapalap en Asiria, kalowehdi kahnimw kan en Ison, Apel Ped Maaka, Sanoa, Kedes, oh Asor, oh sahpw akan en Kilead, Kalili, oh Napdali, oh salihedi aramas akan oh ketikilahng Asiria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 Ni karieisek en sounpar en mwehin Sodam nein Usaia me wia nanmwarkien Suda, Osea nein Elah wiahda koasoandien uhwong Nanmwarki Peka, kemehla, oh uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Mehkoaros me Peka wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 Ni keriaun sounpar en mwehin Peka nein Remalaia, nanmwarkien Israel, Sodam nein Usaia wiahla nanmwarkien Suda,
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 ni eh sounpar rieisek limau, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar eisek weneu. Eh nohno iei Serusa, nein Sadok serepein.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 Sodam kalamangih karasepen seme Usaia, e wia dahme KAUN-O kin ketin kupwurperenki.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 Ahpw wasahn kaudok en me rotorot akan sohte kamwomwomwla, oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao. Iei Sodam me kauwada Ewen Kelen Paliepeng en Tehnpas Sarawio.
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 Mehkoaros me Sodam wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 Iei nindokon eh wiewia nanmwarki me KAUN-O tepin kadarala Resin, nanmwarkien Siria, oh Peka, nanmwarkien Israel, pwe ira en mahweniong Suda.
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 Sodam sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Ahas me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.