2 Reis 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Ni karieisek siluhn sounpar en mwehin Sohas nein Ahasaia, nanmwarkien Suda, Sehoahas nein Sehu wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki Sameria erein sounpar eisek isuh.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Duwehte Nanmwarki Seropoham mwowe, e wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong mehn Israel nan dihp; e sohte tokedihsang eh wiewia suwed kan.
2 E fez o que o Senhor reprova, seguindo os pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; e não se afastou deles.
3 KAUN-O eri engiengda pahn mehn Israel, e ahpw ketin mweidohng Asael, nanmwarkien Siria oh sapwellime pwutak Penadad en kalowehdi Israel pak tohto.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e por longo tempo ele os manteve sob o poder de Hazael, rei da Síria, e de seu filho Ben-Hadade.
4 Sehoahas eri kasakas ong KAUN-O, oh KAUN-O mahsaniher duwen nanmwarkien Siria eh kalokaloke mwuledek mehn Israel, e ahpw ketin kupwurehla eh kasakaso.
4 Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o ouviu, pois viu o quanto o rei da Síria oprimia Israel.
5 KAUN-O ketin kadaralahng Israel kaun emen, me kasaledekihirailla sang pahn manaman en mehn Siria; mehn Israel ko eri meleileila, duwehte mahs.
5 O Senhor providenciou um libertador para Israel, e eles escaparam do poder da Síria. Assim os israelitas moraram em suas casas como anteriormente.
6 Ahpw re sohte tokedihsang wiewia dihp me Nanmwarki Seropoham kahrehiong mehn Israel; re usehlahte wiewia dihp pwuko, oh sansal en koht lih Asera mihmihte nan Sameria.
6 Mas continuaram a praticar os pecados que a dinastia de Jeroboão havia levado Israel a cometer, permanecendo neles. Inclusive a coluna sagrada permanecia de pé em Samaria.
7 Sohte sapwellimen Sehoahas sounpei me luhwehdi, ihte sounpei en dak oahs limehk, werennansapw ehk, oh sounpei en nansapw nen, pwehki nanmwarkien Siria eh kamwomwala mehteiko, tiakiraildi duwehte pwelpar.
7 Nada havia sobrado do exército de Jeoacaz, com exceção de cinqüenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, pois o rei da Síria havia destruído o restante, reduzindo-o a pó.
8 Mehkoaros me Sehoahas wiadahr oh eh wiewia kommwad koaros ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, os seus feitos e tudo o que realizou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
9 E sipalla oh seridi nan Sameria, oh sapwellime pwutak Sehoas uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
9 Jeoacaz descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
10 Ni kasilihsek isuhn sounpar en mwehin Sohas, nanmwarkien Suda, Sehoas nein Sehoahas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar eisek weneu.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 E pil wiahda dihp ong KAUN-O oh kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
11 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer; antes permaneceu neles.
12 Mehkoaros me Sehoas wiadahr, iangahki eh wiewia kommwad akan, ntinting nan Pwuhken Poadoapoad en Nanmwarki kan en Israel.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Israel.
13 Sehoas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Sameria, oh sapwellime pwutak Seropoham Keriemen uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
13 Jeoás descansou com seus antepassados, e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel, em Samaria.
14 Elisa eri soumwahuda oh wonohn nan peht, pahn sipallahr; a Sehoas, nanmwarkien Israel, ahpw ketila reh, tentenihr oh mahsanih, “Semei, semei! Komwi me soundoarepen Israel me manaman!”
14 Ora, Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria. Então Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo e, curvado sobre ele, chorou gritando: "Meu pai! Meu pai! Tu és como os carros e os cavaleiros de Israel! "
15 Elisa ahpw patohwanohng, “Komwi ketikihdo ehu kesik ketieuwen oh arep.” Eri, ni kesik ketieuwo eh wisikdohng,
15 E Eliseu lhe disse: "Traga um arco e algumas flechas"; e ele assim fez.
16 Elisa ahpw patohwanohng nanmwarkio en onopada pwe en kesingki. Nanmwarkio eri onopada, Elisa ahpw kidahng peh ko pohn limmen nanmwarkio.
16 "Pegue o arco em suas mãos", disse ao rei de Israel. Quando pegou, Eliseu pôs suas mãos sobre as mãos do rei
17 E ahpw patohwanohng, “Komw ketin ritingada wenihmwtok me sallahng Siria.” E ahpw ketin ritingada, oh Elisa ahpw patohwanohng, “Komw ketin kadarewei arepen.” Nanmwarkio eri kapwaiada. Elisa eri patohwanohng, “Komwi me wia sapwellimen Koht arep, me e pahn ketin powehkihdi Siria. Komwi pahn mahweniong mehn Siria nan Apek lao komwi kaloweiraildi.”
17 e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
18 Elisa ahpw pil patohwanohng nanmwarkio en doakoahki arep teiko nanpwelo. Nanmwarkio ahpw ketin doakoahki nanpwel arep pwukat pak siluh, oh uhdi.
18 Em seguida Eliseu mandou o rei pegar as flechas e golpear o chão. Ele golpeou o chão três vezes e parou.
19 Elisa eri lingeringerda pahn nanmwarkio oh patohwanohng, “Ma komwi ketin doakoahki pak limau de weneu, komwi uhdahn pahn kalowehdi douluhl mehn Siria kan; ahpw met pak siluhte me komwi pahn mahweniong oh kalowehdi.”
19 O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
20 Elisa eri kapilsalehdala oh seridi.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 Ehu ahnsou, aramas ekei me weuwa kolahng sarepedi me mehla men ahpw kilangada sounpei en Mohap kei; re ahpw kesehdiongete aramas mehlao nan sousoun Elisa, oh tangdoaui. Eri, ni paliweren aramas mehlao eh sairada tihn Elisa ko, aramas mehlao ahpw pwurehng mourda oh kesihnenda.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.
22 Asael, nanmwarkien Siria, kaloke mehn Israel ni mwehin Sehoahas,
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 ahpw KAUN-O ketin kupwur kadek oh kalahngan ong irail. E sohte ketin mweidohng irail en mwomwla, ahpw e ketin sewesei irail pwehki sapwellime inou ong Eipraam, Aisek, oh Seikop. E sohte ketin meliehla sapwellime aramas akan.
23 Mas o Senhor foi bondoso para com eles, teve compaixão e mostrou preocupação por eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó. Até hoje ele não se dispôs a destruí-los ou eliminá-los de sua presença.
24 Ni ahnsou me Asael, nanmwarkien Siria, sipalla, sapwellime pwutak Penadad uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
24 E Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi o seu sucessor.
25 Eri, Sehoas, nanmwarkien Israel, ahpw mahweniong Penadad pak silipak oh pwurehng kalowehdi kahnimw kan me Penadad kalowedier ni mwehin Sehoahas, semen Sehoas.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, conquistou de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que, em combate, Hazael havia tomado de seu pai Jeoacaz. Três vezes Jeoás o derrotou e, assim, reconquistou essas cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.