2 Reis 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Ni karieisek siluhn sounpar en mwehin Sohas nein Ahasaia, nanmwarkien Suda, Sehoahas nein Sehu wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki Sameria erein sounpar eisek isuh.
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Duwehte Nanmwarki Seropoham mwowe, e wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong mehn Israel nan dihp; e sohte tokedihsang eh wiewia suwed kan.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 KAUN-O eri engiengda pahn mehn Israel, e ahpw ketin mweidohng Asael, nanmwarkien Siria oh sapwellime pwutak Penadad en kalowehdi Israel pak tohto.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, o qual deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Sehoahas eri kasakas ong KAUN-O, oh KAUN-O mahsaniher duwen nanmwarkien Siria eh kalokaloke mwuledek mehn Israel, e ahpw ketin kupwurehla eh kasakaso.
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria.
5 KAUN-O ketin kadaralahng Israel kaun emen, me kasaledekihirailla sang pahn manaman en mehn Siria; mehn Israel ko eri meleileila, duwehte mahs.
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e os filhos de Israel saíram de debaixo das mãos dos siros e habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Ahpw re sohte tokedihsang wiewia dihp me Nanmwarki Seropoham kahrehiong mehn Israel; re usehlahte wiewia dihp pwuko, oh sansal en koht lih Asera mihmihte nan Sameria.
6 (Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles; e também o bosque ficou em pé em Samaria.)
7 Sohte sapwellimen Sehoahas sounpei me luhwehdi, ihte sounpei en dak oahs limehk, werennansapw ehk, oh sounpei en nansapw nen, pwehki nanmwarkien Siria eh kamwomwala mehteiko, tiakiraildi duwehte pwelpar.
7 Não deixou a Jeoacaz mais povo, senão só cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando- os.
8 Mehkoaros me Sehoahas wiadahr oh eh wiewia kommwad koaros ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
9 E sipalla oh seridi nan Sameria, oh sapwellime pwutak Sehoas uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Ni kasilihsek isuhn sounpar en mwehin Sohas, nanmwarkien Suda, Sehoas nein Sehoahas wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki nan Sameria erein sounpar eisek weneu.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 E pil wiahda dihp ong KAUN-O oh kalamangih karasepe suwed en Nanmwarki Seropoham, me kahrehiong mehn Israel nan dihp.
11 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles.
12 Mehkoaros me Sehoas wiadahr, iangahki eh wiewia kommwad akan, ntinting nan Pwuhken Poadoapoad en Nanmwarki kan en Israel.
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
13 Sehoas sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Sameria, oh sapwellime pwutak Seropoham Keriemen uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Elisa eri soumwahuda oh wonohn nan peht, pahn sipallahr; a Sehoas, nanmwarkien Israel, ahpw ketila reh, tentenihr oh mahsanih, “Semei, semei! Komwi me soundoarepen Israel me manaman!”
14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu; e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Elisa ahpw patohwanohng, “Komwi ketikihdo ehu kesik ketieuwen oh arep.” Eri, ni kesik ketieuwo eh wisikdohng,
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 Elisa ahpw patohwanohng nanmwarkio en onopada pwe en kesingki. Nanmwarkio eri onopada, Elisa ahpw kidahng peh ko pohn limmen nanmwarkio.
16 Então, disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei.
17 E ahpw patohwanohng, “Komw ketin ritingada wenihmwtok me sallahng Siria.” E ahpw ketin ritingada, oh Elisa ahpw patohwanohng, “Komw ketin kadarewei arepen.” Nanmwarkio eri kapwaiada. Elisa eri patohwanohng, “Komwi me wia sapwellimen Koht arep, me e pahn ketin powehkihdi Siria. Komwi pahn mahweniong mehn Siria nan Apek lao komwi kaloweiraildi.”
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 Elisa ahpw pil patohwanohng nanmwarkio en doakoahki arep teiko nanpwelo. Nanmwarkio ahpw ketin doakoahki nanpwel arep pwukat pak siluh, oh uhdi.
18 E disse mais: Toma as flechas. E tomou- as. Então, disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes e cessou.
19 Elisa eri lingeringerda pahn nanmwarkio oh patohwanohng, “Ma komwi ketin doakoahki pak limau de weneu, komwi uhdahn pahn kalowehdi douluhl mehn Siria kan; ahpw met pak siluhte me komwi pahn mahweniong oh kalowehdi.”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
20 Elisa eri kapilsalehdala oh seridi.
20 Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
21 Ehu ahnsou, aramas ekei me weuwa kolahng sarepedi me mehla men ahpw kilangada sounpei en Mohap kei; re ahpw kesehdiongete aramas mehlao nan sousoun Elisa, oh tangdoaui. Eri, ni paliweren aramas mehlao eh sairada tihn Elisa ko, aramas mehlao ahpw pwurehng mourda oh kesihnenda.
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Asael, nanmwarkien Siria, kaloke mehn Israel ni mwehin Sehoahas,
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ahpw KAUN-O ketin kupwur kadek oh kalahngan ong irail. E sohte ketin mweidohng irail en mwomwla, ahpw e ketin sewesei irail pwehki sapwellime inou ong Eipraam, Aisek, oh Seikop. E sohte ketin meliehla sapwellime aramas akan.
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir e não os lançou ainda da sua presença.
24 Ni ahnsou me Asael, nanmwarkien Siria, sipalla, sapwellime pwutak Penadad uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Eri, Sehoas, nanmwarkien Israel, ahpw mahweniong Penadad pak silipak oh pwurehng kalowehdi kahnimw kan me Penadad kalowedier ni mwehin Sehoahas, semen Sehoas.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.