2 Reis 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni keisuhn sounpar en mwehin Sehu, nanmwarkien Israel, Sohas wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar pahisek. Eh nohno iei Sipia mehn kahnimw Peersepa.
1 No ano sétimo de Jeú começou a reinar Joás, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Erein eh ieias e kin wiewia dahme KAUN-O kin ketin kupwurperenki, pwehki samworo Sehoiada eh kin kaukaweid.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Ahpw, wasahn kaudok en me rotorot akan sohte kamwomwmwomwla, oh aramas akan usehlahte wiewia meirong oh isihsik warpwohmwahu wasao.
3 Tão-somente os altos não foram tirados; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Sohas malipepene samworo kan oh mahsanihong irail en kasohtikih mwohni me kin rikirikda sang ni meirong kan en Tehnpas Sarawio, mwohni me kin rikirikda sang ni meirong en rahn koaros oh mwohni me aramas kin wiahki meirong en nsen, me iei kisakis.
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à casa do Senhor, a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a casa do Senhor,
5 Emenemen samworo pahn kin pwukoahki mwohni me kin wisiklahng ni ahnsoun eh papah, oh mwohnio pahn doadoahkohng ni onohnsapahl en Tehnpas Sarawio, ahnsou kan me anahnepe mie.
5 Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela.
6 Ahpw erein sounpar rieisek siluh ni mwehin Sohas, samworo ko sohte mwahn onesapahl Tehnpaso.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 Ih eri malipehdo Sehoiada oh samworo teiko oh keinemwe rehrail, “Dahme kumwail sohte onekihdasapahl Tehnpaso? Sang met kohla kumwail solahr pahn kol mwohni me kumwail kin alehdi kan; kumwail pahn kihong palien koperment, pwe onohnsapahl en Tehnpaso en kak wiawi.”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo das fendas da casa.
8 Samworo ko eri pwungki, re pil pwungkihda me re sohte pahn pein onesapahl Tehnpaso.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não repararem as fendas da casa.
9 Sehoiada eri ale kakon ehu, wiahda pwoahr ehu pohn pweineo, oh kihdiong limwahn pei sarawio, ni palimaun en wasahn pedolong nan Tehnpaso. Samworo kan me kin papah ni wenihmwo kin kihdiong mwohni koaros nan kakono me tohn kaudok kan kin kihdi.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou um cofre e fez um buraco na tampa; e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na casa do Senhor; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta punham ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 Ni ahnsou me mwohni kan kin tohtohla nan kakono, sapwellimen nanmwarki sounnting oh Samworo Lapalap pahn patohla, kapeipeseng silper ko, oh teneki.
10 Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Mwurin ara kin kileledier uwen mwohni ko, ira kin patohwanohng silper ko rehn ohl akan me apwahpwalih doadoahk en Tehnpaso, oh met kin pwainla deiksang kan, sounkou ihmw,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor e eles o distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor.
12 sounwia siment kan, oh sounsuk takai kan, oh pil kin pwainla tuhke oh takai kan oh soangen doadoahk koaros me kin wiahwihong Tehnpaso.
12 Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto era necessário para reparar a casa.
13 Ahpw kisehn mwohni pwukat sohte kin doadoahkohng pwehn wiahda kep silper, pwohl, sowi, de dipwisoun doadoahk ong lamp ako, de soangen dipwisou tohrohr teikan me wiahwihkihda silper de kohl.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
14 Mwohni koaros kin pwainla tohndoadoahk oh pwainda dipwisou me kin onesapahl Tehnpaso.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Ohl akan me apwahpwalih doadoahko kin lamalam mehlel, kahrehda sohte anahnepen petehkpen mwohni pwukat en kin wiawi.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 Mwohni me aramas kin wiahki meirong en kapwungala oh meirong en dihp sohte kin kohdiong nan kakono, samworo ko me kin naineki soangen mwohnio.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, não se trazia à casa do Senhor; porque era para os sacerdotes.
17 Ni ahnsowo Asael, nanmwarkien Siria, mahweniong kahnimw en Kad oh kalowehdi; ih eri kupwurehda en mahweniong Serusalem.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Sohas, nanmwarkien Suda, eri ale meirong koaros me nanmwarkien mwowe Seosopat, Sehoram, oh Ahasaia kasarawihongehr KAUN-O, oh kapatahiong pein eh meirong iangahki kohl koaros me mi wasahn nekinek en Tehnpas Sarawio oh nan tehnpaso, oh kadarala koaros rehn Nanmwarki Asael pwehn wiahki sapwellime kisakis; Asael eri ketikihda sapwellime karis oh ketiketlahsang Serusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Jeosafá, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei e o mandou a Hazael, rei da Síria; e então se desviou de Jerusalém.
19 Mehkoaros me Nanmwarki Sohas wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Namwarki kan en Suda.
19 Ora, o mais dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 — ausente —
20 E levantaram-se os servos de Joás, e conspiraram contra ele ferindo-o na casa de Milo, no caminho que desce para Sila.
21 — ausente —
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu, e o sepultaram com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.