2 Crônicas 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni kaeisek waluhn sounpar en mwehin Seropoham, nanmwarkien Israel, Apaisa, wiahla nanmwarkien Suda,
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar siluh. Eh nohno iei Maikaia, nein Uriel, mehn kahnimw Kipea.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 Apaisa sapwellimaniki karis ehu me sounpei 400,000 towehda, oh Seropoham uhkihong karis ehu me sounpei 800,000 towehda.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 Karis ko tuhpene nin sahpw nahnahn Epraim. Nanmwarki Apaisa ahpw ketidahla nin Nahna Semaraim oh likwerlahng Seropoham oh mehn Israel ko, mahsanih,
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 “Kumwail sohte ese me KAUN-O, Koht en Israel, ketin wiadahr inou ehu ong Depit me sohte kak ohla, me ketikihong ih oh kadaudoke kan en kakaun Israel kohkohlahte?
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 Seropoham, nein Nepat, uhwongada eh nanmwarki, me iei Solomon.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 Mwuhr, e ahpw kapokonepene pwihn soh katepe ieu, re ahpw idingki nsenarail Reopoham, sapwellimen Solomon pwutak, ni eh pwulopwul oh soakoahiek en tiakedi nsenarailo.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 Eri, met kumwail men uhwong manaman en nanmwarki me KAUN-O ketikihong kadaudok en Depit kan. Kumwail sapwellimaniki lapalahn karis ehu oh kolokol mwomwen koupwul kohlo me Seropoham wiahda pwe kumwail en wiahki amwail koht.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 Kumwail kausalahr sapwellimen KAUN-O samworo kan, me iei kadaudok en Aaron, oh pil kausalahr mehn Lipai kan. Kumwail ahpw idihada samworo kei me pahn wilianiraildi ni soangen mwohmwohte me wehi teikan kin wia. Mehmen me patohwando emen kouwol de sihpw isimen kin kak kasarawihla nin duwen samworo en irail kan me kumwail kin kahdaneki amwail koht.
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 “Ahpw kiht, se kin papah KAUN-O, at Koht, oh se sohte sohpeisang. Samworo kan me kaudaudok en Aaron kin wiewia arail pwukoa, oh mehn Lipai kan kin sewesewese irail.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 Nimenseng oh nin soutik koaros re kin patohwandahng meirong en warpwohmwahu oh wiahda meirong isihs me kin pwonte. Re kin patohwanda meirong en pilawa pohn tehpel me mwakelekel ong kaudok, oh nin soutik koaros re kin isikada lamp kan me mi nan dewen lamp kohlo. Se kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanih, ahpw kumwail sohpeisangehr.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 Pein Koht me wia at kaun oh sapwellime samworo kan patopato wasaht kolokol neirail sowi kan, onopadahr re en peuk oh ekerkitpene pwe se en mahwen ong kumwail. Kumwail mehn Israel, kumwail dehr mahweniong KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako! Kumwail sohte kak powehdi!”
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 Ni ahnsowo Seropoham kadaralahr ekei sapwellime sounpei ko pwe re en wainihedi karis en mehn Suda sang nan tihnsewerail, nindokon ekei irail ar wie kesikesihnen salodohng mehn Suda.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 Mehn Suda ko eri tehkada duwen arail kapilirailpenehr. Re ahpw likweriong KAUN-O oh peki sapwellime sawas, samworo ko eri peuk neirail sowi kan.
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 Mehn Suda ko eri werida, re idawehnla Apaisa, oh tapihada mahwen; Koht ketin kalowehdi Seropoham oh karis en mehn Israelo.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 Mehn Israel ko eri sopohsang mehn Suda ko, oh Koht ketin mweidohng mehn Suda en poweiraildi.
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 Apaisa oh sapwellime kariso uhdahn powehdi douluhl mehn Israel ko—elep en milion en sounpei koahiek en mehn Israel kamakamala.
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 Eri, mehn Suda powehdi mehn Israel, pwehki ar koapworopworki KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 Apaisa pwakihala sapwellimen Seropoham kariso oh kousoanla nan ekei sapwellime kahnimw kan: Pedel, Sesana, oh Epron, oh pil nan kousapw akan me mi limwahn kahnimw pwukat.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 Seropoham sohte pwurehng ale eh manaman erein Apaisa eh kakaun wasa. Mwuri, KAUN-O ahpw ketin kesehdi ih, e ahpw sipalla.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 En Apaisa manaman ahpw laudla sang mahs. E pwoudiki lih ehk pahmen oh sapwellimaniki pwutak riehk riemen oh serepein ehk wenemen.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Pil ekei poadopoad en Apaisa, mehkan me e ketin mahsanih oh wiadahr wie ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Soukohp Iddo.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.