2 Crônicas 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ni kaeisek waluhn sounpar en mwehin Seropoham, nanmwarkien Israel, Apaisa, wiahla nanmwarkien Suda,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Três anos reinou em Jerusalém.
2 oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar siluh. Eh nohno iei Maikaia, nein Uriel, mehn kahnimw Kipea.
2 Era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Apaisa sapwellimaniki karis ehu me sounpei 400,000 towehda, oh Seropoham uhkihong karis ehu me sounpei 800,000 towehda.
3 Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos guerreiros valentes.
4 Karis ko tuhpene nin sahpw nahnahn Epraim. Nanmwarki Apaisa ahpw ketidahla nin Nahna Semaraim oh likwerlahng Seropoham oh mehn Israel ko, mahsanih,
4 Pôs-se Abias em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 “Kumwail sohte ese me KAUN-O, Koht en Israel, ketin wiadahr inou ehu ong Depit me sohte kak ohla, me ketikihong ih oh kadaudoke kan en kakaun Israel kohkohlahte?
5 Não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Seropoham, nein Nepat, uhwongada eh nanmwarki, me iei Solomon.
6 Contudo, se levantou Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Mwuhr, e ahpw kapokonepene pwihn soh katepe ieu, re ahpw idingki nsenarail Reopoham, sapwellimen Solomon pwutak, ni eh pwulopwul oh soakoahiek en tiakedi nsenarailo.
7 Ajuntou-se a ele gente vadia, homens malignos; fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; sendo Roboão ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 Eri, met kumwail men uhwong manaman en nanmwarki me KAUN-O ketikihong kadaudok en Depit kan. Kumwail sapwellimaniki lapalahn karis ehu oh kolokol mwomwen koupwul kohlo me Seropoham wiahda pwe kumwail en wiahki amwail koht.
8 Agora, pensais que podeis resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Kumwail kausalahr sapwellimen KAUN-O samworo kan, me iei kadaudok en Aaron, oh pil kausalahr mehn Lipai kan. Kumwail ahpw idihada samworo kei me pahn wilianiraildi ni soangen mwohmwohte me wehi teikan kin wia. Mehmen me patohwando emen kouwol de sihpw isimen kin kak kasarawihla nin duwen samworo en irail kan me kumwail kin kahdaneki amwail koht.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e não fizestes para vós outros sacerdotes, como as gentes das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Ahpw kiht, se kin papah KAUN-O, at Koht, oh se sohte sohpeisang. Samworo kan me kaudaudok en Aaron kin wiewia arail pwukoa, oh mehn Lipai kan kin sewesewese irail.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Nimenseng oh nin soutik koaros re kin patohwandahng meirong en warpwohmwahu oh wiahda meirong isihs me kin pwonte. Re kin patohwanda meirong en pilawa pohn tehpel me mwakelekel ong kaudok, oh nin soutik koaros re kin isikada lamp kan me mi nan dewen lamp kohlo. Se kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanih, ahpw kumwail sohpeisangehr.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candeeiro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Pein Koht me wia at kaun oh sapwellime samworo kan patopato wasaht kolokol neirail sowi kan, onopadahr re en peuk oh ekerkitpene pwe se en mahwen ong kumwail. Kumwail mehn Israel, kumwail dehr mahweniong KAUN-O, Koht en amwail pahpa kahlap ako! Kumwail sohte kak powehdi!”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para rebate contra vós outros, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não sereis bem-sucedidos.
13 Ni ahnsowo Seropoham kadaralahr ekei sapwellime sounpei ko pwe re en wainihedi karis en mehn Suda sang nan tihnsewerail, nindokon ekei irail ar wie kesikesihnen salodohng mehn Suda.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e dessem contra eles por detrás; de maneira que estavam em frente dos homens de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 Mehn Suda ko eri tehkada duwen arail kapilirailpenehr. Re ahpw likweriong KAUN-O oh peki sapwellime sawas, samworo ko eri peuk neirail sowi kan.
14 Olhou Judá e viu que a peleja estava por diante e por detrás; então, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Mehn Suda ko eri werida, re idawehnla Apaisa, oh tapihada mahwen; Koht ketin kalowehdi Seropoham oh karis en mehn Israelo.
15 Os homens de Judá gritaram; quando gritavam, feriu Deus a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Mehn Israel ko eri sopohsang mehn Suda ko, oh Koht ketin mweidohng mehn Suda en poweiraildi.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, pois Deus os entregara nas suas mãos.
17 Apaisa oh sapwellime kariso uhdahn powehdi douluhl mehn Israel ko—elep en milion en sounpei koahiek en mehn Israel kamakamala.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Eri, mehn Suda powehdi mehn Israel, pwehki ar koapworopworki KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako.
18 Assim, foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; prevaleceram os filhos de Judá, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Apaisa pwakihala sapwellimen Seropoham kariso oh kousoanla nan ekei sapwellime kahnimw kan: Pedel, Sesana, oh Epron, oh pil nan kousapw akan me mi limwahn kahnimw pwukat.
19 Abias perseguiu a Jeroboão e lhe tomou cidades: Betel, Jesana e Efrom, com suas respectivas vilas.
20 Seropoham sohte pwurehng ale eh manaman erein Apaisa eh kakaun wasa. Mwuri, KAUN-O ahpw ketin kesehdi ih, e ahpw sipalla.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias; feriu o Senhor a Jeroboão, que morreu.
21 En Apaisa manaman ahpw laudla sang mahs. E pwoudiki lih ehk pahmen oh sapwellimaniki pwutak riehk riemen oh serepein ehk wenemen.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Pil ekei poadopoad en Apaisa, mehkan me e ketin mahsanih oh wiadahr wie ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Soukohp Iddo.
22 Quanto aos mais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, estão escritos no Livro da História do Profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.