2 Coríntios 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I sohte anahne padahkiwohng kumwail duwen sawas me kin pekederlahng sapwellimen Koht souleng kan nan Sudia.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Pwe I ese mehlel duwen amwail kin men sawas, oh I kin suweikin kumwail ong mehn Masedonia kan; ni ei kin ndahng irail me riatail kan nan Akaia kaunopadahngehr wia sawas wet sang nan sounpar samwalahro. Eri, karasepe wet ahpw kin kamwakidada me tohto rehrail.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ihme I kadarkihwei riatail pwukat, pwe at suweikin kumwail ni met dehr wiahla lokaia likamw; oh pwe duwen ei ndahier me kumwail pahn onopadahr amwail sawas.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Eri, ma ekei mehn Masedonia pahn iang ie, re ahpw diarada me kumwail sohte onopada mehkot, ia uwen at pahn namenekla—de amwail pahn pil namenekla—pwehki at koapworopworkin kumwail laud.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Eri, ihme I lemehkihda duwen eh konehng mehlel I en peki rehn riatail pwukat, re en tiengwei oh kaunopada kisakis me kumwail inoukidahr me kumwail pahn kihpene. Soahng koaros ahpw pahn kaunopada ni ei pahn lelewei rehmwail, oh ahpw pahn dehdehda ma kumwail kihda ni kupwuramwahu, a kaidehk ni mehnseiren.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Kumwail tamataman duwen aramas me kin kamwarak kisin werentuhke malaulau, eh pahn dolung wa malaulau; a aramas me kin kamwarak werentuhke tohto, eh pahn dolung wa tohto.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Eri, emenemen en kihda eh kisakis duwen me e koasoanedier nan kapehde, kaidehk ni mehnseiren de ni mwomwen idihd; pwe Koht kin ketin poakohng me kin perenki kihwei mehkot.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pwe Koht kak ketikihong kumwail laudsang me kumwail kin anahne, pwe amwail anahn en itar ahnsou koaros ong pein kumwail oh pil ong ni soangen doadoahk mwahu teikan.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Duwen me ntingdier nan Pwuhk Sarawi:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pwe Koht me kin ketikihong soumwet akan kisin werentuhke oh pilawa mehn tungoal, ih me pahn pil ketikihong kumwail werentuhke koaros me kumwail anahne oh ih me pahn ketin kakairada pwe en wiahla wahnsahpw en amwail kadek.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 E pahn ketin kupwurehda pwe kumwail en kepwehpwe ni uwe ehu me itar ahnsou koaros pwe kumwail en sapan ahnsou koaros, me kahrehda me tohto pahn kin kapingkalahngankihong Koht amwail kisakis kan me re alehsang reht.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Pwe doadoahk en sawas wet me kumwail kin wia, kaidehn sawasepen sapwellimen Koht aramas akante, pwe e kin kahrehda wiepen kapingkalahngan ong Koht sang rehn me tohto.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Oh pwehki ar kin ale kadehdehn doadoahk en sawas wet, me tohto pahn kin kapingahki Koht amwail loalenohng rongamwahu en Krais oh kadek mehlel ni amwail kisakis kan ong irail oh ong meteikan.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Irail eri pahn kapakapkin kumwail sang nan kapehdirail pwehki kalahngan lapalap me Koht ketikihong kumwail.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Eri, kitail kapingkalahngankihong Koht sapwellime kisakis kesempwal wet!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.