2 Coríntios 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 I sohte anahne padahkiwohng kumwail duwen sawas me kin pekederlahng sapwellimen Koht souleng kan nan Sudia.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Pwe I ese mehlel duwen amwail kin men sawas, oh I kin suweikin kumwail ong mehn Masedonia kan; ni ei kin ndahng irail me riatail kan nan Akaia kaunopadahngehr wia sawas wet sang nan sounpar samwalahro. Eri, karasepe wet ahpw kin kamwakidada me tohto rehrail.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ihme I kadarkihwei riatail pwukat, pwe at suweikin kumwail ni met dehr wiahla lokaia likamw; oh pwe duwen ei ndahier me kumwail pahn onopadahr amwail sawas.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Eri, ma ekei mehn Masedonia pahn iang ie, re ahpw diarada me kumwail sohte onopada mehkot, ia uwen at pahn namenekla—de amwail pahn pil namenekla—pwehki at koapworopworkin kumwail laud.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Eri, ihme I lemehkihda duwen eh konehng mehlel I en peki rehn riatail pwukat, re en tiengwei oh kaunopada kisakis me kumwail inoukidahr me kumwail pahn kihpene. Soahng koaros ahpw pahn kaunopada ni ei pahn lelewei rehmwail, oh ahpw pahn dehdehda ma kumwail kihda ni kupwuramwahu, a kaidehk ni mehnseiren.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Kumwail tamataman duwen aramas me kin kamwarak kisin werentuhke malaulau, eh pahn dolung wa malaulau; a aramas me kin kamwarak werentuhke tohto, eh pahn dolung wa tohto.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Eri, emenemen en kihda eh kisakis duwen me e koasoanedier nan kapehde, kaidehk ni mehnseiren de ni mwomwen idihd; pwe Koht kin ketin poakohng me kin perenki kihwei mehkot.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pwe Koht kak ketikihong kumwail laudsang me kumwail kin anahne, pwe amwail anahn en itar ahnsou koaros ong pein kumwail oh pil ong ni soangen doadoahk mwahu teikan.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Duwen me ntingdier nan Pwuhk Sarawi:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Pwe Koht me kin ketikihong soumwet akan kisin werentuhke oh pilawa mehn tungoal, ih me pahn pil ketikihong kumwail werentuhke koaros me kumwail anahne oh ih me pahn ketin kakairada pwe en wiahla wahnsahpw en amwail kadek.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 E pahn ketin kupwurehda pwe kumwail en kepwehpwe ni uwe ehu me itar ahnsou koaros pwe kumwail en sapan ahnsou koaros, me kahrehda me tohto pahn kin kapingkalahngankihong Koht amwail kisakis kan me re alehsang reht.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Pwe doadoahk en sawas wet me kumwail kin wia, kaidehn sawasepen sapwellimen Koht aramas akante, pwe e kin kahrehda wiepen kapingkalahngan ong Koht sang rehn me tohto.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Oh pwehki ar kin ale kadehdehn doadoahk en sawas wet, me tohto pahn kin kapingahki Koht amwail loalenohng rongamwahu en Krais oh kadek mehlel ni amwail kisakis kan ong irail oh ong meteikan.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Irail eri pahn kapakapkin kumwail sang nan kapehdirail pwehki kalahngan lapalap me Koht ketikihong kumwail.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Eri, kitail kapingkalahngankihong Koht sapwellime kisakis kesempwal wet!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.