2 Coríntios 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kompoakepahi ko, inou pwukat koaros wiawihong kitail. Eri, kitail kamwakeleikitailsang mehkoaros me kin kasaminehla paliwar oh pali ngehn, oh kitail song en sarawihla unsek, ni atail pahn kin momour nan atail lemmwiki kupwur en Koht.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Kumwail tamataman kiht nan kapehdamwail kan. Sohte sapwung ehu se wiahiong emen, sohte kaweid suwed ehu se kauwehkihla emen de pitihkihdi emen.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 I sohte ndinda met pwe en kauwei kumwail; pwe duwen ei ndawohngkumwailehr mahs, mie deumwail nan mohngiongi me kahrehda kitail wia ehu, ni mour oh ni mehla.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ei koapworopworkin kumwail me laud mehlel, oh I kin kapinga kumwail. Nan at lokolok kan koaros nan kapehdi kin diren kekehlailte; I kin pereperen kowahlap.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Pil mwurin at lel Masedonia, se sohte mwahn diar kisin ahnsoun kommoal kis pwe wasa koaros apwal tohr, mwoarong sang rehn aramas akan oh pil pwunod nan kapehdit.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Ahpw Koht me kin ketin kamarahda nan kapehd en me toutoulahr akan, iei ih me ketin kansenamwahwihkinkitala en Taitus eh leledohng reht.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Ahpw kaidehkte eh leledohng reht me se nsenamwahukihla, pwe pil rohngo duwen amwail kakehlakahda nan kapehde. Duwen amwail ngoangkilahr tuhwong ie, duwen amwail nsensuwed, oh duwen amwail men doareiehla; iei met me kalaudelahr ei nsenamwahu.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Pwe ma I kansensuwedihkinkumwailla kisinlikou me I kadarowohng kumwailo, met I sohte koluhkihla ei wiadahr kisinlikowo. Ahpw I kakete nsensuwedkihla ei rongada me I kahrehiong kumwail nsensuwed ahnsou kis.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Ahpw met me I perenkidahr—kaidehkin ei kansensuwedihkumwaillahro, ahpw pwehki amwail nsensuwed eh kahrehiong amwail koluhla oh wiliakapwala. Koht me ketin doadoahngki nsensuwedo, ihme kahrehda sohte mehkot suwed se kahrehiong kumwail.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Pwe nsensuwed me Koht kin ketin doadoahngki kin kahrehda wiliakapwala rehn aramas oh kin kahrehiong komour—oh sohte me kin nsensuwedki. A nsensuwed en sampah kin kahrehda mehla.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Kumwail kilang dahme Koht ketin wiadahr rehmwail sang ni nsensuwed wet: duwen eh kahredahr amwail pweriseklahr, amwail ngoangkilahr kadehde pein amwail pwuhng kan, uwen amwail suwedki me suwed, uwen amwail per, uwen amwail pepehm akan, uwen amwail poadidi, uwen ngoang en kaloke wiewia suwed kan! Ni mehkoaros kumwail kasaledahr me kumwail me mwakelekel.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Eri, I kadarowohng kumwail kisinlikowo, kaidehkin pwehki aramas me wiahda sapwungo me kahrehda, de aramas me sapwung wiawihongo, ahpw pwe kumwail en diarada uwen loalen amwail nsenohkin kiht mwohn silangin Koht.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Ih kahrepen loalat eh inenen kehlailla.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 I suweikin kumwail ong Taitus, oh I sohte sarohkihdi ei suweikinkumwailo. Se kin koasoiaiong kumwail me mehlel ahnsou koaros, ih pil duwen at suweikin kumwail ong Taitus me sansalehr eh mehlel.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Ihme eh limpoak ong kumwail lalaudkihla, ni eh kin tamataman duwen kumwail koaros amwail kin peikiong, oh duwen amwail kasamwo ni lemmwin oh wahu kowahlahpie.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Eri, I inenen perenkihda duwen ei kak koapworopworkin kumwail ni mehkoaros.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.