2 Coríntios 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Kompoakepahi ko, inou pwukat koaros wiawihong kitail. Eri, kitail kamwakeleikitailsang mehkoaros me kin kasaminehla paliwar oh pali ngehn, oh kitail song en sarawihla unsek, ni atail pahn kin momour nan atail lemmwiki kupwur en Koht.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kumwail tamataman kiht nan kapehdamwail kan. Sohte sapwung ehu se wiahiong emen, sohte kaweid suwed ehu se kauwehkihla emen de pitihkihdi emen.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 I sohte ndinda met pwe en kauwei kumwail; pwe duwen ei ndawohngkumwailehr mahs, mie deumwail nan mohngiongi me kahrehda kitail wia ehu, ni mour oh ni mehla.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Ei koapworopworkin kumwail me laud mehlel, oh I kin kapinga kumwail. Nan at lokolok kan koaros nan kapehdi kin diren kekehlailte; I kin pereperen kowahlap.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Pil mwurin at lel Masedonia, se sohte mwahn diar kisin ahnsoun kommoal kis pwe wasa koaros apwal tohr, mwoarong sang rehn aramas akan oh pil pwunod nan kapehdit.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ahpw Koht me kin ketin kamarahda nan kapehd en me toutoulahr akan, iei ih me ketin kansenamwahwihkinkitala en Taitus eh leledohng reht.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ahpw kaidehkte eh leledohng reht me se nsenamwahukihla, pwe pil rohngo duwen amwail kakehlakahda nan kapehde. Duwen amwail ngoangkilahr tuhwong ie, duwen amwail nsensuwed, oh duwen amwail men doareiehla; iei met me kalaudelahr ei nsenamwahu.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Pwe ma I kansensuwedihkinkumwailla kisinlikou me I kadarowohng kumwailo, met I sohte koluhkihla ei wiadahr kisinlikowo. Ahpw I kakete nsensuwedkihla ei rongada me I kahrehiong kumwail nsensuwed ahnsou kis.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ahpw met me I perenkidahr—kaidehkin ei kansensuwedihkumwaillahro, ahpw pwehki amwail nsensuwed eh kahrehiong amwail koluhla oh wiliakapwala. Koht me ketin doadoahngki nsensuwedo, ihme kahrehda sohte mehkot suwed se kahrehiong kumwail.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Pwe nsensuwed me Koht kin ketin doadoahngki kin kahrehda wiliakapwala rehn aramas oh kin kahrehiong komour—oh sohte me kin nsensuwedki. A nsensuwed en sampah kin kahrehda mehla.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Kumwail kilang dahme Koht ketin wiadahr rehmwail sang ni nsensuwed wet: duwen eh kahredahr amwail pweriseklahr, amwail ngoangkilahr kadehde pein amwail pwuhng kan, uwen amwail suwedki me suwed, uwen amwail per, uwen amwail pepehm akan, uwen amwail poadidi, uwen ngoang en kaloke wiewia suwed kan! Ni mehkoaros kumwail kasaledahr me kumwail me mwakelekel.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Eri, I kadarowohng kumwail kisinlikowo, kaidehkin pwehki aramas me wiahda sapwungo me kahrehda, de aramas me sapwung wiawihongo, ahpw pwe kumwail en diarada uwen loalen amwail nsenohkin kiht mwohn silangin Koht.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Ih kahrepen loalat eh inenen kehlailla.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 I suweikin kumwail ong Taitus, oh I sohte sarohkihdi ei suweikinkumwailo. Se kin koasoiaiong kumwail me mehlel ahnsou koaros, ih pil duwen at suweikin kumwail ong Taitus me sansalehr eh mehlel.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Ihme eh limpoak ong kumwail lalaudkihla, ni eh kin tamataman duwen kumwail koaros amwail kin peikiong, oh duwen amwail kasamwo ni lemmwin oh wahu kowahlahpie.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Eri, I inenen perenkihda duwen ei kak koapworopworkin kumwail ni mehkoaros.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.