2 Coríntios 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ngehi, Pohl, men pein wia ei pekipek ngidingid rehmwail— dene I me kin mpahi oh aktikitik ni ei kin mihmi rehmwail, ahpw kin lipwoar ni ei kin dohsang kumwail. Eri, I peki ni ngidingid rehmwail sang ni kupwurlimpoak oh kadek en Krais:
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 kumwail dehr kin kahrehiong ie I en kin lipwoar ni ei pahn kohwei rehmwail; pwe mehlel I pahn lipwoare irail kan me kin nda me I kin weweidki tiahk en sampah.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mehlel pwoat me se mihmi nin sampah; ahpw se sohte kin pei duwen tiahk en sampah.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Pwe tehtehn pei me se kin doadoahngki nan at mahwen, kaidehk tehtehn sampah kei, pwe tehte manaman ekei en Koht, mehn kamwomwala wasa kehlail kan. Se kin kauwehla mahsen en widing kan;
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 se kin kesehdi soangen aklapalap koaros me kin uhda oh kin pelianda erpit en Koht; se kin salihedi soangen lamalam koaros pwe en peikiong Krais.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Oh mwurin amwail pahn kadehdehda amwail peik mehlel, se pahn kakehr kaloke me ketihwo kan.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Kumwail kilang dahme sansal mwohn masamwail kan. Ma mehmen lemeleme me ih sapwellimen Krais, en pil lemelemehte me kiht pil sapwellimen Krais duwehte ih.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 I sohte namenengki eh laudla ei suweiki manaman me Kaun-o ketikihong kiht—eri, manaman en kamwahwihkumwailla, kaidehk manaman en kauweikumwailla.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 I sohte men kumwail en wiahkin ie aramas emen me men kamasangkin kumwail nei kisinlikou kat.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Pwe mehmen pahn nda, “Nein Pohl kisinlikou kan me nohn uk oh kehlail, ahpw ni eh kin piserdo rehtail, e kin luwet oh eh mahsen kan pil sohte wia mehkot.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Soangen aramas menet, en ese pwe sohte wekpeseng ehu mie nanpwungen dahme se kin ntingkiwohng kumwail nan at dohsang kumwail oh me se pahn kin wiahiong kumwail ni at pahn mihmi rehmwail.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Mehlel pwe se sohte men kapahrekiong kiht de karasaiong kiht ekei aramas me kin suweiki pein irail. Ia uwen pweipwei en aramas pwukat! Pwe re kin pein wiahda sohngparail mehn sohng pein irail.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 A kiht, at suweikin kiht pahn kin itaitete; oh sohte pahn daulih uwen doadoahk ehu me Koht ketin kilelehdiong kiht, me kumwail pil iang mi loale.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Eri, pwehki amwail iang mihmi nan uwen doadoahk me kileldi wet, se sohte daulihala ni at pwarowohng kumwail wa Rongamwahu duwen Krais.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Eri, se sohte suweiki doadoahk me ekei wiadahr palihlahsang doadoahk me kileldi me Koht ketikihong kiht. Ahpw se koapworopworki me amwail pwoson pahn keirda, oh at doadoahk rehmwail pahn kak laudsang mehlel, nin duwen uwen doadoahk me Koht ketin kilelehdiong kiht.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Se ahpw pahn kak kapahrengki Rongamwahu nan wehi teikan palilahsang kumwail, oh se sohte pahn suweiki doadoahk me emen wiawiher nan wasa pwuko.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Ahpw duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih, “Mehmen me men suweiki mehkot, a en suweiki dahme Kaun-o ketin wiahda.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaun-o sohte kin ketin pwungki aramas me kin kapinga pein ih, ahpw sapwellime kaping kin kohieng aramas me e kin ketin pwungki.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.