2 Coríntios 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Ngehi, Pohl, men pein wia ei pekipek ngidingid rehmwail— dene I me kin mpahi oh aktikitik ni ei kin mihmi rehmwail, ahpw kin lipwoar ni ei kin dohsang kumwail. Eri, I peki ni ngidingid rehmwail sang ni kupwurlimpoak oh kadek en Krais:
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 kumwail dehr kin kahrehiong ie I en kin lipwoar ni ei pahn kohwei rehmwail; pwe mehlel I pahn lipwoare irail kan me kin nda me I kin weweidki tiahk en sampah.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mehlel pwoat me se mihmi nin sampah; ahpw se sohte kin pei duwen tiahk en sampah.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Pwe tehtehn pei me se kin doadoahngki nan at mahwen, kaidehk tehtehn sampah kei, pwe tehte manaman ekei en Koht, mehn kamwomwala wasa kehlail kan. Se kin kauwehla mahsen en widing kan;
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 se kin kesehdi soangen aklapalap koaros me kin uhda oh kin pelianda erpit en Koht; se kin salihedi soangen lamalam koaros pwe en peikiong Krais.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Oh mwurin amwail pahn kadehdehda amwail peik mehlel, se pahn kakehr kaloke me ketihwo kan.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Kumwail kilang dahme sansal mwohn masamwail kan. Ma mehmen lemeleme me ih sapwellimen Krais, en pil lemelemehte me kiht pil sapwellimen Krais duwehte ih.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 I sohte namenengki eh laudla ei suweiki manaman me Kaun-o ketikihong kiht—eri, manaman en kamwahwihkumwailla, kaidehk manaman en kauweikumwailla.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 I sohte men kumwail en wiahkin ie aramas emen me men kamasangkin kumwail nei kisinlikou kat.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Pwe mehmen pahn nda, “Nein Pohl kisinlikou kan me nohn uk oh kehlail, ahpw ni eh kin piserdo rehtail, e kin luwet oh eh mahsen kan pil sohte wia mehkot.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Soangen aramas menet, en ese pwe sohte wekpeseng ehu mie nanpwungen dahme se kin ntingkiwohng kumwail nan at dohsang kumwail oh me se pahn kin wiahiong kumwail ni at pahn mihmi rehmwail.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Mehlel pwe se sohte men kapahrekiong kiht de karasaiong kiht ekei aramas me kin suweiki pein irail. Ia uwen pweipwei en aramas pwukat! Pwe re kin pein wiahda sohngparail mehn sohng pein irail.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 A kiht, at suweikin kiht pahn kin itaitete; oh sohte pahn daulih uwen doadoahk ehu me Koht ketin kilelehdiong kiht, me kumwail pil iang mi loale.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Eri, pwehki amwail iang mihmi nan uwen doadoahk me kileldi wet, se sohte daulihala ni at pwarowohng kumwail wa Rongamwahu duwen Krais.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Eri, se sohte suweiki doadoahk me ekei wiadahr palihlahsang doadoahk me kileldi me Koht ketikihong kiht. Ahpw se koapworopworki me amwail pwoson pahn keirda, oh at doadoahk rehmwail pahn kak laudsang mehlel, nin duwen uwen doadoahk me Koht ketin kilelehdiong kiht.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Se ahpw pahn kak kapahrengki Rongamwahu nan wehi teikan palilahsang kumwail, oh se sohte pahn suweiki doadoahk me emen wiawiher nan wasa pwuko.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ahpw duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih, “Mehmen me men suweiki mehkot, a en suweiki dahme Kaun-o ketin wiahda.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaun-o sohte kin ketin pwungki aramas me kin kapinga pein ih, ahpw sapwellime kaping kin kohieng aramas me e kin ketin pwungki.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.