1 Reis 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Sounpar 480 douwehr pohn mehn Israel kan ar pwurodo sang Isip, ni kapahieun sounpar en Solomon eh ketin kaunda Israel ni keriaun sounpwong, sounpwong Sip, Solomon ahpw tapihada doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Reireien nan tehnpaso piht 90, tehlap piht 30, oh ileile piht 45.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Wasahn pedolong nan tehnpaso wia pere me reireiki piht 15, oh tehlap piht 30, duwehte tehlap en tehnpaso.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Nin dihden Tehnpas Sarawio pwoahr kei mie, me likio wetikitiksang loaleo.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Eri, ni pengepenge riau oh nan temwe elep re wiahiong palangk me poasoake siluh, me piht isuh elep ileilehn ehuehu poasoake ko.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Tehlap en perehn palangk keieu pah, piht isuh elep; oh tehlap en perehn palangk nan werenge, piht 9; oh tehlap en perehn palangk keieu powe, piht eisek elep. Dihden tehnpaso kin wie tikitikpene kohda, kahrehda lohlohn perehn palangk kan re doakoahngete nin dihdo, ahpw sohte sarokdiong nin dihdo.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Takai kan me wiahda Tehnpas Sarawio kin sukusukda mwahu wasa me re kin wisiksang ie, kahrehda sohte me kin rong ngilen ama, oh sile, oh soangen dipwisoun doadoahk teikan ni kokoudahn tehnpaso.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Wasahn pedolong ong nan palangko me keieu pah mi ni palieir en Tehnpas Sarawio, oh pil mie kehndakehn kohdalahng poasoake keriau oh kesiluh.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Eri Nanmwarki Solomon ahpw ketin kanekehla doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio. E ketikihong denso loale, me lohlo oh dinapwe wiawihkihda tuhke sidar.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Eri, palangk me poasoake siluh, ehuehu poasoake me piht isuh elep ileile, e patehngete maslikin dihden Tehnpas Sarawio lohlo kan me wiawihkihda tuhke sidar.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 KAUN-O ahpw mahsanihong Solomon,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 “Ma ke pahn peikiong ei kosonned oh mahsen kan koaros, I pahn kapwaiada ei inou ong semomw Depit.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 I pahn kin koukousoan rehn nei aramas en Israel kan nan Tehnpas wet me ke wie kakau, oh I sohte pahn likidmelieirailla.”
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Solomon eri ketin kanekehla doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 Dihden loalen Tehnpas Sarawio kidikidkipene dinapw en tuhke sidar sang pohn taht lel nin denso; oh tahto wiawihkihda tuhke pain.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 Eri, pere me mi loale, me adaneki Wasa Sarawihe, mi masloalen Tehnpaso. Wasa kiset me reireiki piht 30, oh dihden pere sarawiet wiawihkihda dinapw sidar sang pohn taht lel nin denso.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Pere me mi mwohn wasa kiset reireiki piht 60.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Dinapw sidar kan perperda wia wahntuhke oh wahnrohs, mehn kalingan, oh dihden Tehnpaso ni pali koaros kidikidkihdi dinapw sidar, kahrehda aramas sohte kak kilang takaien dihdo.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Nan tihnsewen Tehnpaso, mie pere ehu wiawihda masloale, iei wasa me Kohpwahn Inoun Koht pahn kin mi ie.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Eri, pere wet reireiki piht 30, tehlapki piht 30, oh ileileiki pil piht 30; e pil kidikidkipene kohl pali koaros. Pei sarawio kidikidkipene dinapw sidar kei.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Nan Tehnpas Sarawio kidikidkipene kohl, oh selmete kohl me tenekdahng pohn wasahn pedolong ong nan perehn loaleo, me pil kidikidkipene kohl.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Masloalen Tehnpas Sarawi unsek pil kidikidkihdi kohl, pil duwehte pei sarawio me mi nan Wasa Sarawiheo.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 Kerup riemen me wiawihkihda tuhke olip pil mi nan Wasa Sarawiheo, ira ileilehki piht 15.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 — ausente —
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 — ausente —
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 Ira ngampeseng sohpeidihdo, imwin pehra ko eri doakoa dihden apaliapali pereo, a imwin apali pehra ko pil doakpene.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Kerup riemen pwukat pil kidikidkipene kohl.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Dihden pere laudo oh masloalen dihden perehn loaleo pil kapwatki kerup me perperda, iangahki pahini oh wahnrohs me perperda.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Tahto pil kidikidki kohl.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 Wenihmw welpeseng me wiawihkihda tuhke olip me mi wasahn pedolong ong nan Wasa Sarawiheo, oh e kengkengda temwen wehnimwo.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Wenihmw kan pil kapwatki kerup perperda, pil iangahki pahini oh wahnrohs. Wenihmw kan, kerup kan, oh wahnrohs kan pil kidikidkipene kohl.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Mesen dihden wenihmw laudo me wiawihkihda tuhke olip e sohte kengkengda, ahpw e keimw pahieu,
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 a dinapw en wenihmwo me wiawihkihda tuhke pain e welpahieu,
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 oh pil kapwatki kerup me perperda, pil pahini oh wahnrohs me perperda; oh koaros pil kidikidkipene kohl.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Kehl ehu pil wiawihda mwohn Tehnpaso, eri, irek en takai siluh, a ehu irek en tuhke sidar, wiewia soahngo kohda.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Poahsoan en Tehnpas Sarawio wiawidahr ni keriaun sounpwong, sounpwong Sip, ni kapahieun pahr me Solomon kakaunki.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Eri, ni kawaluwen sounpwong, sounpwong Pul, ni kaeisek ehun pahr me Solomon kakaunki, doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio ahpw imwiseklahr nin duwen me koasoandier. Solomon kakaukiher tehnpas wet erein sounpar isuh.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.