1 Reis 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sounpar 480 douwehr pohn mehn Israel kan ar pwurodo sang Isip, ni kapahieun sounpar en Solomon eh ketin kaunda Israel ni keriaun sounpwong, sounpwong Sip, Solomon ahpw tapihada doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Reireien nan tehnpaso piht 90, tehlap piht 30, oh ileile piht 45.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Wasahn pedolong nan tehnpaso wia pere me reireiki piht 15, oh tehlap piht 30, duwehte tehlap en tehnpaso.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Nin dihden Tehnpas Sarawio pwoahr kei mie, me likio wetikitiksang loaleo.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Eri, ni pengepenge riau oh nan temwe elep re wiahiong palangk me poasoake siluh, me piht isuh elep ileilehn ehuehu poasoake ko.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 Tehlap en perehn palangk keieu pah, piht isuh elep; oh tehlap en perehn palangk nan werenge, piht 9; oh tehlap en perehn palangk keieu powe, piht eisek elep. Dihden tehnpaso kin wie tikitikpene kohda, kahrehda lohlohn perehn palangk kan re doakoahngete nin dihdo, ahpw sohte sarokdiong nin dihdo.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Takai kan me wiahda Tehnpas Sarawio kin sukusukda mwahu wasa me re kin wisiksang ie, kahrehda sohte me kin rong ngilen ama, oh sile, oh soangen dipwisoun doadoahk teikan ni kokoudahn tehnpaso.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 Wasahn pedolong ong nan palangko me keieu pah mi ni palieir en Tehnpas Sarawio, oh pil mie kehndakehn kohdalahng poasoake keriau oh kesiluh.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Eri Nanmwarki Solomon ahpw ketin kanekehla doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio. E ketikihong denso loale, me lohlo oh dinapwe wiawihkihda tuhke sidar.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Eri, palangk me poasoake siluh, ehuehu poasoake me piht isuh elep ileile, e patehngete maslikin dihden Tehnpas Sarawio lohlo kan me wiawihkihda tuhke sidar.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 KAUN-O ahpw mahsanihong Solomon,
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 “Ma ke pahn peikiong ei kosonned oh mahsen kan koaros, I pahn kapwaiada ei inou ong semomw Depit.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 I pahn kin koukousoan rehn nei aramas en Israel kan nan Tehnpas wet me ke wie kakau, oh I sohte pahn likidmelieirailla.”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Solomon eri ketin kanekehla doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Dihden loalen Tehnpas Sarawio kidikidkipene dinapw en tuhke sidar sang pohn taht lel nin denso; oh tahto wiawihkihda tuhke pain.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Eri, pere me mi loale, me adaneki Wasa Sarawihe, mi masloalen Tehnpaso. Wasa kiset me reireiki piht 30, oh dihden pere sarawiet wiawihkihda dinapw sidar sang pohn taht lel nin denso.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 Pere me mi mwohn wasa kiset reireiki piht 60.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Dinapw sidar kan perperda wia wahntuhke oh wahnrohs, mehn kalingan, oh dihden Tehnpaso ni pali koaros kidikidkihdi dinapw sidar, kahrehda aramas sohte kak kilang takaien dihdo.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Nan tihnsewen Tehnpaso, mie pere ehu wiawihda masloale, iei wasa me Kohpwahn Inoun Koht pahn kin mi ie.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Eri, pere wet reireiki piht 30, tehlapki piht 30, oh ileileiki pil piht 30; e pil kidikidkipene kohl pali koaros. Pei sarawio kidikidkipene dinapw sidar kei.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Nan Tehnpas Sarawio kidikidkipene kohl, oh selmete kohl me tenekdahng pohn wasahn pedolong ong nan perehn loaleo, me pil kidikidkipene kohl.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Masloalen Tehnpas Sarawi unsek pil kidikidkihdi kohl, pil duwehte pei sarawio me mi nan Wasa Sarawiheo.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Kerup riemen me wiawihkihda tuhke olip pil mi nan Wasa Sarawiheo, ira ileilehki piht 15.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 — ausente —
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 — ausente —
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Ira ngampeseng sohpeidihdo, imwin pehra ko eri doakoa dihden apaliapali pereo, a imwin apali pehra ko pil doakpene.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Kerup riemen pwukat pil kidikidkipene kohl.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Dihden pere laudo oh masloalen dihden perehn loaleo pil kapwatki kerup me perperda, iangahki pahini oh wahnrohs me perperda.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Tahto pil kidikidki kohl.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Wenihmw welpeseng me wiawihkihda tuhke olip me mi wasahn pedolong ong nan Wasa Sarawiheo, oh e kengkengda temwen wehnimwo.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Wenihmw kan pil kapwatki kerup perperda, pil iangahki pahini oh wahnrohs. Wenihmw kan, kerup kan, oh wahnrohs kan pil kidikidkipene kohl.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Mesen dihden wenihmw laudo me wiawihkihda tuhke olip e sohte kengkengda, ahpw e keimw pahieu,
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 a dinapw en wenihmwo me wiawihkihda tuhke pain e welpahieu,
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 oh pil kapwatki kerup me perperda, pil pahini oh wahnrohs me perperda; oh koaros pil kidikidkipene kohl.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Kehl ehu pil wiawihda mwohn Tehnpaso, eri, irek en takai siluh, a ehu irek en tuhke sidar, wiewia soahngo kohda.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 Poahsoan en Tehnpas Sarawio wiawidahr ni keriaun sounpwong, sounpwong Sip, ni kapahieun pahr me Solomon kakaunki.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Eri, ni kawaluwen sounpwong, sounpwong Pul, ni kaeisek ehun pahr me Solomon kakaunki, doadoahk en kauwada Tehnpas Sarawio ahpw imwiseklahr nin duwen me koasoandier. Solomon kakaukiher tehnpas wet erein sounpar isuh.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.