1 Reis 15

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni kaeisek waluhn sounpar en mwehin Seropoham, nanmwarkien Israel, Apaisa wiahla nanmwarkien Suda,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 oh e kakaunki Serusalem erein sounpar siluh. Eh nohno iei Maaka, nein Apsalom serepein.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 E wiahda soangen dihpohte me semeo wia oh sohla loalopwoatohng KAUN-O eh Koht, e sohte duwehte eh pahpa kahlap Depit.
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 Ahpw pwehki Depit, KAUN-O eh Koht ketikihong Apaisa nah pwutak emen pwehn uhd wiliandi mwuri oh kaunda Serusalem oh kolokol onepek mwahu nan Serusalem.
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 KAUN-O ketin wiahda met pwehki Depit eh kaparandahr kupwure oh sohte mwahn kauwehla ehute sapwellime koasoandi kan, ihte dihp me e wiahiong Uraia mehn Id.
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Apaisa oh Seropoham kin mahmahwenpene nanpwungara erein ahnsou me Apaisa wiewia kaun men.
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 Oh mehkoaros me Apaisa wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda.
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 Apaisa sipalla oh seridi nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Asa me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Ni sounpar rieisek en mwehin Seropoham, nanmwarkien Israel, Asa wiahla nanmwarkien Suda,
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 oh e kakaunki Serusalem erein sounpar pahisek ehu. Eh nohno kahlap iei Maaka, nein Apsalom serepein.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 Asa wiadahr dahme KAUN-O kupwurperenki, duwehte eh pahpa kahlap Depit.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 E kasarehsang nan wehio ohl oh lih koaros me kin netiki paliwararail nan wasahn kaudok en me rotorot akan, oh e kesehsang dikedik en eni kan me nanmwarkien mwowe ko wiadahr.
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 E pil ketikihsang eh nohno kahlap Maaka nan dewen nohno nanmwarki, pwehki eh wiahda dikedik en eni koht lih Asera. Asa lupukedi oh isikala sansalo nan Wahun Kidron.
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Mehnda ma Asa sohte kamwomwala wasahn kaudok koaros en me rotorot akan, ahpw e dadaurete eh loalopwoatohng KAUN-O erein eh mour.
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 E ketikihong nan Tehnpas Sarawio dipwisou koaros me semeo kasarawihongehr KAUN-O, iangahki dipwisou kohl oh silper me pein ih kasarawihala.
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 Asa, nanmwarkien Suda oh Paasa, nanmwarkien Israel kin mahmahwenpene nanpwungara erein ara kakaun ara wehi.
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Paasa mahweniong Suda oh tapihada wiahda kehl kehlail nan Rama pwehn katokehdi mwekid en aramas sang de ong Suda.
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 Nanamwarki Asa eri ketikihsang silper oh kohl me luhwehdi nan Tehnpas Sarawio oh nan tehnpaso, oh ketikihong sapwellime lapalap ako pwe re en walahng Damaskus, rehn Penadad, nanmwarkien Siria, nein Taprimmon pwutak oh eh pahpa kahlap iei Esion, iangahki mahsen pwukat:
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Komw mweidohng kiht se en iangkumwailla, duwehte samatail ko. Silper oh kohl pwukat iei kisakis ong komwi. Eri, komw kauwehla ehupenehn nanpwungen komwi oh Paasa, nanmwarkien Israel, pwe en ketikihsang sapwellime sounpei kan nan sapwei.”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 Nanmwarki Penadad eri pwungki en Asa pekipeko oh kadarala sapwellime lapalap akan oh neirail karis kan pwe re en mahweniong kahnimw kan en Israel. Re kalowehdi Ison, Apel Ped Maaka, wasa kan limwahn Lehen Kalili, oh sapwen Napdali pwon.
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 Ni ahnsou me Nanmwarki Paasa karongehda dahme pweidahr, e ahpw katokehdi eh wiewia kehl kehlail nan Rama oh ketiketlahng Tirsa.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 Nanmwarki Asa eri kadarpeseng nan Suda koasoandi ehu ong aramas koaros, sohte emen me sohte iang, me re en wahsang nan Rama takai oh tuhke me Paasa wiewiahki kehlo. Asa ahpw ale dipwisou pwukat oh wiahkihda kelen Mispa oh Kepa, kahnimw ehu me mi nan sapwen Pensamin.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 Mehkoaros me Nanmwarki Asa wiadahr, eh doadoahk kommwad akan oh kahnimw kan me e kelehdi, koaros ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda. Ahpw ni eh likeilapala soumwahu ehu kohda ni aluweluwe kan kahrehda eh mwoatorala.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 Asa sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan nan Kahnimw en Depit, oh sapwellime pwutak Seosopat me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 Ni sounpar keriaun mwehin Asa, nanmwarkien Suda, sapwellimen Seropoham pwutak Nadap wiahla nanmwarkien Israel, oh e kakaunki erein sounpar riau.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 E duwehte semeo, e pil wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong mehn Israel nan dihp.
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 Paasa nein Ahisa pwutak, sang kadaudok en Isakar, wiahda koasoandi ehu me uhwong Nadap oh kemehla nindokon Nadap oh sapwellime karis ar mahmahweniong kahnimw Kippedon nan Pilisdia.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 Met wiawiher ni kesiluhn pahr ni mwehin Asa, nanmwarkien Suda. Paasa eri wiliandi Nadap oh uhd wiahla nanmwarkien Israel.
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Ni ahnsowohte e tapihada kemekemehla kisehn peneineien Seropoham koaros. Nin duwen me KAUN-O mahsanihong sapwellime ladu, soukohp Ahisa mehn Sailo pwehn padahkihong aramas akan; en Seropoham peneinei koaros kamakamala, oh sohte emen me luhwehdi.
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 Met wiawiher pwehki Seropoham eh kahngiangihada KAUN-O, Koht en Israel, sang ni dihp kan me e wiahda oh kahrehiong mehn Israel nan dihp.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 Mehkoaros me Nadap wiadahr ntinting nan Pwuhken Poadopoad en Nanmwarki kan en Israel.
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 Asa, nanmwarkien Suda, oh Paasa, nanmwarkien Israel, mahmahwenpene nanpwungara erein ara kakaun ara wehi.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Ni sounpar kesiluhwen mwehin Asa, nanmwarkien Suda, Paasa nein Ahisa wiahla nanmwarkien Israel pwon, oh e kakaunki nan Tirsa erein sounpar rieisek pahieu.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Duwehte Nanmwarki Seropoham, e wiahda dihp ong KAUN-O oh kahrehiong mehn Israel nan dihp.
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.