1 Pedro 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I koangngoangehkin kumwail ire ieu, kumwail me mah kan nan amwail mwomwohdiso, ngehi me pil emen me mah kan. I wiahier sounkadehdehn lokolok kan en Krais; oh I pahn iang pwaisanki lingan me pahn sansalda. Eri, I koangngoangehkin kumwail:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 kumwail en kin wia doadoahk en silepen sihpw me Koht ketikihong kumwail, oh apwalih irail, kaidehk ni menseiren ahpw ni kupwur mwahu duwen kupwur en Koht. Kumwail wia amwail doadoahk, kaidehk pwehki amwail pahn ale pweipweiki, a pwehki amwail kin uhdahn ngoangki papah.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kumwail dehr kin aksoupeidi ong irail kan me mi pahn epwelpamwail, ahpw kumwail en kin wia kahlemengihpen pwihn sihpw.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Pwe ni Silepe Lapalapo eh pahn pwarodo, kumwail en ale mwar lingan ehu me sohte kin sohrala.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Pil duwehte kumwail me pwulopwul kan, kumwail peikiong me mah kan. Oh kumwail koaros pwuhriong nan likoun karakarahk oh uhpahpene nanpwungamwail; pwe Pwuhk Sarawi mahsanih, “Koht kin ketin pelianda me aklapalap akan, a e ketikihong sapwellime kalahngan me karakarahk kan.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Eri, kumwail pein karakarahkala pahn nin limen Koht manaman, pwe en ketin kasapwilkumwailda ni ahnsou me konehng.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kumwail mweidohng ih amwail pwunod koaros, pwehki eh kin ketin apwahpwalih kumwail.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Kumwail onohnop oh mwasamwasahn. Pwe amwail imwintihtio, Tepil, kin kohkohseli duwehte laion emen me kin weriwer, raparapahki ihs me e pahn kadallehla.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Eri, kumwail tengeteng ni amwail pwoson oh kehlail ong ih, pwe kumwail ese me riamwail souleng kan wasa koaros nin sampah kin iang kumwail mihla nan soangen lokolok me kumwail kin mihla loale.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ahpw mwurin amwail lokolok pwukat en ahnsou kis, Koht en kalahngan koaros, me ketin malipeikumwaildo pwe kumwail en iang paieki sapwellime lingan ni amwail miniminiong Krais, e pahn ketin kaunsengkumwailla, kakehleikumwailda, oh poahsoaneikumwailda.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ong ih manaman koaros erein dih koaros kohkohlahte. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 I wiadahr kisinlikou mwotomwoto kiset sang ni sawasepen Sailas, me duwen ei lamalam, uhdahn riatail souleng mehlel men. I men panawihekin kumwail oh kadehdehiong kumwail me iei met kalahngan mehlelo en Koht. Eri, kumwail dadaurete.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Riamwail mwomwohdiso nan Papilon, me pil pilipildahr pahn kupwur en Koht, kadarowohng kumwail ar rahnmwahu, pil duwehte nei pwutak Mark.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kumwail rahnmwahupene nin duwen pirien ehu rehn Krais.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.