1 João 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kumwail kilang uwen limpoak en Sahmo ong kitail! Sapwellime limpoak me laud mehlel me kahrehda atail kak adaneki sapwellimen Koht—eri, met me uhdahn mehlel! Ihme kahrehda sampah kin sehsehkin kitail, pwehki eh pil sehse Koht.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Kompoakepahi ko, ahnsou wet kitail uhdahn sapwellimen Koht, ahpw e saikinte dehde dahme kitail pahn wiahla. Ahpw iet me kitail esehn: ni en Krais eh pahn ketido, kitail pahn duwehla ih, pwehki kitail pahn udiahl ni uhdahn mwomwe.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mehmen me kin koapworopworki Krais kin kamwakelehda pein ih, pwe en rasehngala mwakelekel en Krais.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Me kin wia dihp kin pelianda kosonned en Koht, pwehki dihp, iei me kin pelianda kosonnedo.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Kumwail ese me Krais ketin pwarodo pwe en ketikihsang dipatail kan, oh sohte dihp reh.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Eri, mehmen me kin miniminiong Krais sohte kin mihmi nan dihp; ahpw mehmen me kin mihmihte nan dihp soh mwahn kin kilang Krais oh pil soh mwahn kin wehwehki ih.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Seri kan, kumwail dehr mweidohng emen en ketewei kumwail! Mehmen me kin wiahda me pwung, iei ih me pwung, duwehte Krais me uhdahn pwung.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mehmen me kin mihmihte nan dihp, iei ih nein Tepilo me kin wiewia dihp sangete nin tapio. Sapwellimen Koht Iehroso ketido pwehki kahrepe wet: pwe en kauwehla doadoahk en Tepilo.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Sapwellimen Koht men sohte kin mihmihte nan dihp, pwehki ieias en Koht kin ketiket reh, oh Koht, iei Seme; ihme e sohte kak mihmihki nan dihp.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Iei me kasalehda wekpeseng en sapwellimen Koht kan oh serien Tepil kan: mehmen me sohte wiahda me pwung de pil sohte poakohng rie, kaidehk ih sapwellimen Koht.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Pwe iei met padahk me kumwail rongehr nin tapio: kitail en limpoakpene.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kitail dehr duwehte Kain, me uhdahn kisehn Me Suwedo, pwehki eh kemehla uhdahn rie pwutak, Eipel. Dahme Kain kemehkihla rieo? Pwehki eh wiewia kan me sapwung, ahpw wiewiahn rieo me pwung.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Riei ko, kumwail dehr kin pwuriamweiki ma sampah kin kailongkin kumwail.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Kitail ese me kitail kohsangehr mehla oh kodohng mour; kitail ese met pwehki atail poakohng riatail kan. Mehmen me sohte ahneki limpoak kin mihmi pahn manaman en mehla.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mehmen me kin kailongki rie, ih sounkam aramas emen, oh kumwail ese me sounkam aramas sohte kak ahneki mour soutuk.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Iet duwen me kitail kak esehki dahkot limpoak: Krais tounmeteikihla pein ih pwehki kitail; pil duwehte kitail en tounmeteikihla mouritail pwehki riatail souleng kan!
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ma aramas kepwehpwe men me kilangada apwal en rie souleng, ahpw ritingedihsang rie eh mohngiong, ia duwen eh pahn kak nda me e poakohng Koht nan eh mohngiong?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nei kompoakepahi ko! Atail limpoak en dehr mihmihte ni lepin lokaia de koasoi, ahpw en mihmihte ni uhdahn limpoak mehlel me pahn sansalda sang ni atail wiewia kan.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ihme kitail pahn esehki me kitail kisehn me mehlelo. Oh iei duwen atail pahn ahneki likilik mwohn silangin Koht.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pwe ma kadeikpen loalatail kadeingkitailda, kitail en ese me Koht lapalapasang kadeikpen loalatail, oh pein ih kin ketin mwahngih mehkoaros.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Eri, kompoakepahi kesempwal ko, ma kadeikpen loalatail sohte pahn kadeingkitailda, a kitail pahn eimah mwohn silangin Koht.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Kitail kin ale sang reh mehkoaros me kitail kin peki, pwehki atail kin peikiong sapwellime kosonned akan oh pil wia soahng kan me kin kaparanda kupwure.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Iet sapwellime kosonned: kitail en pwoson mwaren Sapwellime Iehros Sises Krais, oh pil poakpene, duwehte kosonned me Krais ketikihongkitailehr.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mehmen me peikiong sapwellimen Koht kosonned kan kin mihmi rehn Koht, oh Koht pil kin ketiket reh. A iet me kitail esehki me Koht kin ketiket rehtail: pwehki Ngehno me pein ih ketikihongkitailehr.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.