1 João 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kumwail kilang uwen limpoak en Sahmo ong kitail! Sapwellime limpoak me laud mehlel me kahrehda atail kak adaneki sapwellimen Koht—eri, met me uhdahn mehlel! Ihme kahrehda sampah kin sehsehkin kitail, pwehki eh pil sehse Koht.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Kompoakepahi ko, ahnsou wet kitail uhdahn sapwellimen Koht, ahpw e saikinte dehde dahme kitail pahn wiahla. Ahpw iet me kitail esehn: ni en Krais eh pahn ketido, kitail pahn duwehla ih, pwehki kitail pahn udiahl ni uhdahn mwomwe.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Mehmen me kin koapworopworki Krais kin kamwakelehda pein ih, pwe en rasehngala mwakelekel en Krais.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Me kin wia dihp kin pelianda kosonned en Koht, pwehki dihp, iei me kin pelianda kosonnedo.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Kumwail ese me Krais ketin pwarodo pwe en ketikihsang dipatail kan, oh sohte dihp reh.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Eri, mehmen me kin miniminiong Krais sohte kin mihmi nan dihp; ahpw mehmen me kin mihmihte nan dihp soh mwahn kin kilang Krais oh pil soh mwahn kin wehwehki ih.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Seri kan, kumwail dehr mweidohng emen en ketewei kumwail! Mehmen me kin wiahda me pwung, iei ih me pwung, duwehte Krais me uhdahn pwung.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mehmen me kin mihmihte nan dihp, iei ih nein Tepilo me kin wiewia dihp sangete nin tapio. Sapwellimen Koht Iehroso ketido pwehki kahrepe wet: pwe en kauwehla doadoahk en Tepilo.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Sapwellimen Koht men sohte kin mihmihte nan dihp, pwehki ieias en Koht kin ketiket reh, oh Koht, iei Seme; ihme e sohte kak mihmihki nan dihp.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Iei me kasalehda wekpeseng en sapwellimen Koht kan oh serien Tepil kan: mehmen me sohte wiahda me pwung de pil sohte poakohng rie, kaidehk ih sapwellimen Koht.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Pwe iei met padahk me kumwail rongehr nin tapio: kitail en limpoakpene.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kitail dehr duwehte Kain, me uhdahn kisehn Me Suwedo, pwehki eh kemehla uhdahn rie pwutak, Eipel. Dahme Kain kemehkihla rieo? Pwehki eh wiewia kan me sapwung, ahpw wiewiahn rieo me pwung.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Riei ko, kumwail dehr kin pwuriamweiki ma sampah kin kailongkin kumwail.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Kitail ese me kitail kohsangehr mehla oh kodohng mour; kitail ese met pwehki atail poakohng riatail kan. Mehmen me sohte ahneki limpoak kin mihmi pahn manaman en mehla.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Mehmen me kin kailongki rie, ih sounkam aramas emen, oh kumwail ese me sounkam aramas sohte kak ahneki mour soutuk.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Iet duwen me kitail kak esehki dahkot limpoak: Krais tounmeteikihla pein ih pwehki kitail; pil duwehte kitail en tounmeteikihla mouritail pwehki riatail souleng kan!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ma aramas kepwehpwe men me kilangada apwal en rie souleng, ahpw ritingedihsang rie eh mohngiong, ia duwen eh pahn kak nda me e poakohng Koht nan eh mohngiong?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Nei kompoakepahi ko! Atail limpoak en dehr mihmihte ni lepin lokaia de koasoi, ahpw en mihmihte ni uhdahn limpoak mehlel me pahn sansalda sang ni atail wiewia kan.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ihme kitail pahn esehki me kitail kisehn me mehlelo. Oh iei duwen atail pahn ahneki likilik mwohn silangin Koht.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Pwe ma kadeikpen loalatail kadeingkitailda, kitail en ese me Koht lapalapasang kadeikpen loalatail, oh pein ih kin ketin mwahngih mehkoaros.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Eri, kompoakepahi kesempwal ko, ma kadeikpen loalatail sohte pahn kadeingkitailda, a kitail pahn eimah mwohn silangin Koht.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Kitail kin ale sang reh mehkoaros me kitail kin peki, pwehki atail kin peikiong sapwellime kosonned akan oh pil wia soahng kan me kin kaparanda kupwure.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Iet sapwellime kosonned: kitail en pwoson mwaren Sapwellime Iehros Sises Krais, oh pil poakpene, duwehte kosonned me Krais ketikihongkitailehr.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Mehmen me peikiong sapwellimen Koht kosonned kan kin mihmi rehn Koht, oh Koht pil kin ketiket reh. A iet me kitail esehki me Koht kin ketiket rehtail: pwehki Ngehno me pein ih ketikihongkitailehr.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.