1 João 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Se ntingkiwohng kumwail duwen Mahsen en mour me ketiketier sang nin tepin kawao lel met: se rongehr duwen ih, oh se pil kilangkiher masat; se kilangehr, oh peht akan pil doahkeier.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Ni mour wet eh sansaldahr, se udiahlehr; oh se pil kadehdedahr oh padahkihongkumwailehr duwen mour soutuk me kin ketiket rehn Sahmo, oh me pil sansalohngkitailehr.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Dahme se udiahlehr oh rongehr, iei ih me se pil padahkihong kumwail; pwe kumwail en iang kiht miniminiong Koht oh Sapwellime Iehros Sises Krais.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Se ntingihedier mepwukat pwe atail peren en unsekla.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Eri, iei padahk wet me se rongasangehr Sapwellimen Koht Iehros, oh se pil padahkiwohng kumwail: Koht, iei marain, oh sohte kisin rotorot kis mi reh.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Eri, ma kitail koasoia me kitail miniminiong, ahpw kitail weweid nan rotorot, nahn kitail me likamw ni atail lokaia oh pil ni atail wiewia kan.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 A ma kitail kin weweid nan marain, duwehte ih me ketiket nan marain, eri, kitail kin miniminpene, oh ntahn Sapwellime Iehros Sises kin kamwakeleikitailsang nan dipatail akan koaros.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ma kitail koasoia me sohte dipatail, eri, kitail kin pitih pein kitail, oh me mehlelo sohte mi rehtail.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 A ma kitail wehkadahng Koht dipatail kan, e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou oh eh pahn ketin wiewia me pwung: eri, e pahn mahkikihong kitail atail sapwung kan koaros.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ma kitail koasoia me kitail sohte kin wia dihp, kitail kalikamwe Koht, oh sapwellime mahsen sohte mi rehtail.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.