1 João 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Se ntingkiwohng kumwail duwen Mahsen en mour me ketiketier sang nin tepin kawao lel met: se rongehr duwen ih, oh se pil kilangkiher masat; se kilangehr, oh peht akan pil doahkeier.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Ni mour wet eh sansaldahr, se udiahlehr; oh se pil kadehdedahr oh padahkihongkumwailehr duwen mour soutuk me kin ketiket rehn Sahmo, oh me pil sansalohngkitailehr.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Dahme se udiahlehr oh rongehr, iei ih me se pil padahkihong kumwail; pwe kumwail en iang kiht miniminiong Koht oh Sapwellime Iehros Sises Krais.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Se ntingihedier mepwukat pwe atail peren en unsekla.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Eri, iei padahk wet me se rongasangehr Sapwellimen Koht Iehros, oh se pil padahkiwohng kumwail: Koht, iei marain, oh sohte kisin rotorot kis mi reh.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Eri, ma kitail koasoia me kitail miniminiong, ahpw kitail weweid nan rotorot, nahn kitail me likamw ni atail lokaia oh pil ni atail wiewia kan.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 A ma kitail kin weweid nan marain, duwehte ih me ketiket nan marain, eri, kitail kin miniminpene, oh ntahn Sapwellime Iehros Sises kin kamwakeleikitailsang nan dipatail akan koaros.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ma kitail koasoia me sohte dipatail, eri, kitail kin pitih pein kitail, oh me mehlelo sohte mi rehtail.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 A ma kitail wehkadahng Koht dipatail kan, e pahn ketin kapwaiada sapwellime inou oh eh pahn ketin wiewia me pwung: eri, e pahn mahkikihong kitail atail sapwung kan koaros.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ma kitail koasoia me kitail sohte kin wia dihp, kitail kalikamwe Koht, oh sapwellime mahsen sohte mi rehtail.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.