1 Crônicas 28
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Nanmwarki Depit mahsanihong lapalap kan koaros en Israel en pokonpene nan Serusalem. Eri, lapalap koaros en kadaudok kan, lapalap akan me pwukoahki apwalih doadoahk en wehio, kaunen peneinei kan, kaun kan me pwukoahki apwalih dipwisou oh mahn akan me sapwellimen nanmwarki oh pil en sapwellime pwutako, oh lapalap koaros en nan tehnpaso, kaunen sounpei kan, ohl kesempwal kan, irail eri pokonpene nan Serusalem.
1 O rei Davi ordenou que todas as autoridades de Israel se reunissem na cidade de Jerusalém. Portanto, se reuniram em Jerusalém todos os chefes das tribos , os oficiais que cuidavam dos negócios do reino, os chefes dos grupos de famílias, os administradores das propriedades e de todo o gado que pertenciam ao rei e aos seus filhos e também os funcionários do palácio, os oficiais superiores do exército e outros homens importantes.
2 Depit eri ketida mwohrail oh mahsanih, “Riei ko, tohn atail wehi koaros, kumwail ketin karonge ie mahs. I men kauwada ehu wasahn kousoan poatopoat ong Kohpwahn Inowo, wasahn utungada aluweluwen KAUN-O, atail Koht. I kaunopadahr dipwisou kei mehn kauwada ehu tehnpas mehn kawauwih,
2 Então Davi ficou de pé na frente deles e disse: — Povo da minha terra, meus irmãos, escutem! Eu quis construir uma casa onde ficasse guardada para sempre a
3 ahpw e sohte ketin mweidohng ie, pwehki ngehi sounpei men oh I kakeredier nta laud.
3 mas ele me proibiu de construí-lo porque sou soldado e fiz correr muito sangue.
4 KAUN-O, Koht en Israel, ketin pilada ngehi oh kadaudokei kan pwe se en kaunda Israel kohkohlahte. E ketin pilada kadaudok en Suda pwe re kihda aramas me pahn kaunda wasa, oh e ketin pilada peneineien semeio sang nan kadaudok en Suda. Sang nan peneinei wet me e ketin kupwurperenki en ketin wiahkiniehla nanmwarkien Israel pwon.
4 O Senhor , o Deus de Israel, escolheu a mim e aos meus descendentes a fim de governarmos o povo de Israel para sempre. Pois ele escolheu a tribo de Judá para que dela saíssem os reis; da tribo de Judá ele preferiu a família do meu pai; e entre os filhos do meu pai ele me escolheu para me fazer rei de todo o povo de Israel.
5 E ketikihong ie pwutak tohto, oh sang nanpwungarail koaros me e ketin pilada Solomon pwehn kaunda Israel, sapwellimen KAUN-O wehi.
5 Ele me deu muitos filhos e entre todos eles escolheu Salomão para governar Israel, o reino do Senhor .
6 “KAUN-O ketin mahsanihong ie, ‘Noumw pwutak Solomon me pahn kauwada Tehnpesei. I piladahr pwe en wiahla nei pwutak, oh I pahn wiahla seme.
6 E Davi continuou: — Deus me disse: “O seu filho Salomão é quem irá construir o meu Templo. Eu o escolhi para ser meu filho e serei pai dele.
7 I pahn kupwure pwe eh mwehi en poatopoat kohkohlahte ma e pahn dadaurete oh kapwaiada ni keneinei ei kosonned oh koasoandi koaros duwehte me e wiewia rahnwet.’
7 Se ele continuar a obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, como tem feito até hoje, eu firmarei o seu reino para sempre”.
8 “Eri met, maing ko, mwohn silangin atail Koht oh mwohn pokon lap wet en mehn Israel koaros, sapwellimen KAUN-O aramas, I peki rehmwail ni ngidingid kumwail en kanahieng kapwaiada mehkoaros me KAUN-O, atail Koht, ketin koasoanediong kitail, pwe kumwail en usehlahte papaieki sahpw kaselel wet oh kumwail en kadakadaur ong dih en mwuhr kan pwe re en sohsohki poatopoat kohkohlahte.”
8 Davi disse também: — Portanto, agora, na presença do nosso Deus e desta assembleia de todo o povo de Israel, o povo do
9 A ong Solomon, e mahsanih, “A kowe Solomon, nei pwutak, I peki ke en pohnese Koht en semomw oh papah ni mohngiong unsek oh inengieng nan omw lamalam. E ketin mwahngih audepen atail lamalam oh ineng koaros. Ma ke pahn sohpeiong, e pahn ketin kupwurperenkinuhkala; ahpw ma ke pahn sohpeisang, e pahn ketin soikuhkala kohkohlahte.
9 E a Salomão ele disse: — Meu filho, reconheça o Deus do seu pai e sirva-o com todo o coração e de livre e espontânea vontade. Ele conhece todos os seus pensamentos e desejos. Se você o procurar, ele o aceitará; mas, se o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Ke en ese pwe KAUN-O ketin piluhkadahr pwe ke en kauwadahng Tehnpese Sarawi. Eri, nantiheng kapwaiada ni lamalam kehlail.”
10 Você deve compreender que o Senhor o escolheu para construir o seu santo Templo. Portanto, seja forte e mãos à obra!
11 Depit eri ketikihong Solomon koasoandi kan me pid mwomwen kokoudahn wasa koaros ni Tehnpas Sarawio, wiepen perehn nahk kan oh pere teikan koaros, oh wiepen Wasa Sarawiheo, wasa me tomwpen dihp kin wiawi ie.
11 Davi entregou a Salomão a planta de todos os prédios do Templo, dos depósitos, de todas as salas e do Lugar Santíssimo , onde os pecados são perdoados.
12 E pil ketikihong koasoandi koaros me e kupwukupwurehiong ni kehl kan nan Tehnpas Sarawio oh pere kan me kapilpene, oh perehn nahk dipwisou oh kisakis kan me kasarawihongehr KAUN-O.
12 Deu também as plantas de tudo o que tinha planejado para os pátios e as salas que deveriam ficar ao seu redor e as plantas dos depósitos onde seriam guardados os objetos do Templo e as ofertas dedicadas a Deus.
13 Depit pil ketikihong koasoandi kan me pid mwomwen eh pahn koasoanehdi samworo oh mehn Lipai kan ong ni arail pwukoa kan, ong ni doadoahk en Tehnpas Sarawio, oh epwelpen dipwisou koaros en Tehnpaso.
13 Davi também deu a Salomão por escrito a maneira de organizar os sacerdotes e levitas no cumprimento dos seus deveres, para fazer o trabalho do Templo e para cuidar de todos os objetos do Templo.
14 E kaweidkin irail uwen kohl oh silper me pahn doadoahk ong ni wiepen dipwisou kan,
14 O plano determinava o peso da prata e do ouro que deveriam ser usados para fazer os objetos do Templo,
15 ong ehuehu lamp oh dewen lamp,
15 para fazer cada lamparina e candelabro ,
16 ong tehpel silper kan, oh ong ehuehu tehpel kohl me pilawahn meirong ong Koht kin mi powe.
16 as mesas de prata e cada uma das mesas de ouro onde seriam colocados os pães oferecidos a Deus.
17 E pil kaweidkin irail duwen uwen kohl mwakelekel me pahn doadoahk ong ni wiepen pwohk, pwohl, oh sah kan, ia uwen silper oh kohl me pahn wiada dahl akan,
17 Também determinava o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer os garfos, as bacias e as jarras, o peso da prata e do ouro para fazer os pratos
18 oh ia uwen kohl mwakelekel me pahn wiahda pei sarawien isik warpwohmwahu oh me pahn wiahda kuruma ong kerup ko me pehra kan ngampeseng pohn Kohpwahn Inoun KAUN-O.
18 e o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer o altar onde o incenso é queimado e para fazer o carro onde seriam colocados os querubins , que com as asas estendidas cobrem a arca da aliança de Deus, o Senhor .
19 Nanmwarki Depit mahsanih, “Mepwukat koaros iei audepen koasoandi me ntingdier nin duwen kaweid kan me pein KAUN-O ketikihong ie pwe I en patohwan wiahda.”
19 O rei Davi disse: — Tudo o que está nestas plantas foi escrito de acordo com as instruções que o
20 Nanmwarki Depit mahsanihong sapwellime pwutak Solomon, “Eri, koapworopwor oh nantiheng. Tapihada doadoahko oh dehr mweidohng mehkot en kapweiekdi. KAUN-O Koht, me I kin papah, pahn ketin ieiang uhk. E sohte pahn ketin sohpeisang uhk, ahpw e pahn ketin ieiang uhk lao doadoahk en Tehnpas wet pahn imwisekla.
20 E disse ao seu filho Salomão: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não desanime, nem tenha medo, pois o
21 Samworo oh mehn Lipai kan ahpw kileldiong pwukoa doadoahk nan Tehnpas Sarawio. Soangen tohndoadoahk koahiek koaros pil inengieng seweseiuk, oh aramas koaros oh arail kaun akan pahn mi pahn omw kaweid.”
21 Os sacerdotes e os levitas foram escalados para cuidar dos serviços do Templo. Trabalhadores que sabem fazer todos os tipos de serviço estão prontos para ajudá-lo, e todo o povo e os seus líderes estão às suas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.