1 Crônicas 28

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanmwarki Depit mahsanihong lapalap kan koaros en Israel en pokonpene nan Serusalem. Eri, lapalap koaros en kadaudok kan, lapalap akan me pwukoahki apwalih doadoahk en wehio, kaunen peneinei kan, kaun kan me pwukoahki apwalih dipwisou oh mahn akan me sapwellimen nanmwarki oh pil en sapwellime pwutako, oh lapalap koaros en nan tehnpaso, kaunen sounpei kan, ohl kesempwal kan, irail eri pokonpene nan Serusalem.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 Depit eri ketida mwohrail oh mahsanih, “Riei ko, tohn atail wehi koaros, kumwail ketin karonge ie mahs. I men kauwada ehu wasahn kousoan poatopoat ong Kohpwahn Inowo, wasahn utungada aluweluwen KAUN-O, atail Koht. I kaunopadahr dipwisou kei mehn kauwada ehu tehnpas mehn kawauwih,
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 ahpw e sohte ketin mweidohng ie, pwehki ngehi sounpei men oh I kakeredier nta laud.
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 KAUN-O, Koht en Israel, ketin pilada ngehi oh kadaudokei kan pwe se en kaunda Israel kohkohlahte. E ketin pilada kadaudok en Suda pwe re kihda aramas me pahn kaunda wasa, oh e ketin pilada peneineien semeio sang nan kadaudok en Suda. Sang nan peneinei wet me e ketin kupwurperenki en ketin wiahkiniehla nanmwarkien Israel pwon.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 E ketikihong ie pwutak tohto, oh sang nanpwungarail koaros me e ketin pilada Solomon pwehn kaunda Israel, sapwellimen KAUN-O wehi.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 “KAUN-O ketin mahsanihong ie, ‘Noumw pwutak Solomon me pahn kauwada Tehnpesei. I piladahr pwe en wiahla nei pwutak, oh I pahn wiahla seme.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 I pahn kupwure pwe eh mwehi en poatopoat kohkohlahte ma e pahn dadaurete oh kapwaiada ni keneinei ei kosonned oh koasoandi koaros duwehte me e wiewia rahnwet.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 “Eri met, maing ko, mwohn silangin atail Koht oh mwohn pokon lap wet en mehn Israel koaros, sapwellimen KAUN-O aramas, I peki rehmwail ni ngidingid kumwail en kanahieng kapwaiada mehkoaros me KAUN-O, atail Koht, ketin koasoanediong kitail, pwe kumwail en usehlahte papaieki sahpw kaselel wet oh kumwail en kadakadaur ong dih en mwuhr kan pwe re en sohsohki poatopoat kohkohlahte.”
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 A ong Solomon, e mahsanih, “A kowe Solomon, nei pwutak, I peki ke en pohnese Koht en semomw oh papah ni mohngiong unsek oh inengieng nan omw lamalam. E ketin mwahngih audepen atail lamalam oh ineng koaros. Ma ke pahn sohpeiong, e pahn ketin kupwurperenkinuhkala; ahpw ma ke pahn sohpeisang, e pahn ketin soikuhkala kohkohlahte.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Ke en ese pwe KAUN-O ketin piluhkadahr pwe ke en kauwadahng Tehnpese Sarawi. Eri, nantiheng kapwaiada ni lamalam kehlail.”
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 Depit eri ketikihong Solomon koasoandi kan me pid mwomwen kokoudahn wasa koaros ni Tehnpas Sarawio, wiepen perehn nahk kan oh pere teikan koaros, oh wiepen Wasa Sarawiheo, wasa me tomwpen dihp kin wiawi ie.
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 E pil ketikihong koasoandi koaros me e kupwukupwurehiong ni kehl kan nan Tehnpas Sarawio oh pere kan me kapilpene, oh perehn nahk dipwisou oh kisakis kan me kasarawihongehr KAUN-O.
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 Depit pil ketikihong koasoandi kan me pid mwomwen eh pahn koasoanehdi samworo oh mehn Lipai kan ong ni arail pwukoa kan, ong ni doadoahk en Tehnpas Sarawio, oh epwelpen dipwisou koaros en Tehnpaso.
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 E kaweidkin irail uwen kohl oh silper me pahn doadoahk ong ni wiepen dipwisou kan,
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 ong ehuehu lamp oh dewen lamp,
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 ong tehpel silper kan, oh ong ehuehu tehpel kohl me pilawahn meirong ong Koht kin mi powe.
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 E pil kaweidkin irail duwen uwen kohl mwakelekel me pahn doadoahk ong ni wiepen pwohk, pwohl, oh sah kan, ia uwen silper oh kohl me pahn wiada dahl akan,
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 oh ia uwen kohl mwakelekel me pahn wiahda pei sarawien isik warpwohmwahu oh me pahn wiahda kuruma ong kerup ko me pehra kan ngampeseng pohn Kohpwahn Inoun KAUN-O.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 Nanmwarki Depit mahsanih, “Mepwukat koaros iei audepen koasoandi me ntingdier nin duwen kaweid kan me pein KAUN-O ketikihong ie pwe I en patohwan wiahda.”
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 Nanmwarki Depit mahsanihong sapwellime pwutak Solomon, “Eri, koapworopwor oh nantiheng. Tapihada doadoahko oh dehr mweidohng mehkot en kapweiekdi. KAUN-O Koht, me I kin papah, pahn ketin ieiang uhk. E sohte pahn ketin sohpeisang uhk, ahpw e pahn ketin ieiang uhk lao doadoahk en Tehnpas wet pahn imwisekla.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Samworo oh mehn Lipai kan ahpw kileldiong pwukoa doadoahk nan Tehnpas Sarawio. Soangen tohndoadoahk koahiek koaros pil inengieng seweseiuk, oh aramas koaros oh arail kaun akan pahn mi pahn omw kaweid.”
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.