1 Crônicas 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iet kileldien pwukoa doadoahk ong mehn Lipai me kin wia doadoahk en silasil nan Tehnpas Sarawio. Sang kisehn Kora iei Meselemaia nein Kore, peneineien Asap.
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Nah pwutak isimen, mwararail kan ntingdi nin duwen irekidien arail sounpar: Sekaraia, Sediael, Sepadaia, Sadniel,
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 Elam, Sehohanan, oh Eliehoenai.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Pil Oped Edom, me Koht ketin kupwuramwahwiheki pwutak welimen, mwararail kan ntingdi nin duwen irekidien arail sounpar: Semaia, Sehosapad, Soha, Sakar, Nedanel,
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 Ammiel, Isakar, oh Peulledai.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 — ausente —
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Peneineien Oped Edom kihda ohl wenehk riemen me inenen koahiek ong soangen doadoahk wet.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Peneineien Meselemaia kihda ohl koahiek ehk welimen.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Sang peneineien Merari iei Osa, me naineki pwutak pahmen: Simri (semeo kilelehdi en wia kaun, mehnda ma kaidehk ih me mesenih),
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Ilkaia, Tepalaia, oh Sekaraia. Koaros patpene peneineien Osa me sounsilepen Tehnpas Sarawio me ehk silimen.
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Sounsilepen Tehnpaso pwalpeseng wiahda pwihn kei, nin duwen ar peneinei, oh kileldiong ar pwukoa doadoahk nan Tehnpaso, duwehte mehn Lipai teiko.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 Ehuehu peneinei, sohte lipilipil ia uwen tohtohn irail, kin usuhski mehnia ewen kehl me re pahn pwukoahki sile.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Selemaia usada ewen kelen palimese, oh nah pwutak Sekaraia, iei ih ohl me kin kihda kaweid mwahu, usada ewen kelen paliepeng.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 Oped Edom pwukoahki sile ewen kelen palieir, oh nah pwutak ko pwukoahki sile perehn nahk kan.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 Suppim oh Osa pwukoahki ewen kelen palikapi iangahki Ewen Kehl Salleked me mi limwahn ahl me uhdahlao. Doadoahk en silasil pwalpeseng oh kileldiong en emenemen ahnsou.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 Ni palimese, sounsilasil wenemen me kileldiong ehuehu rahn, ni paliepeng, me pahmen, oh ni palieir, me pahmen. Sounsilasil pahmen me kileldiong en sile perehn nahk kan rahn koaros, riemen ong ehuehu perehn nahk.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Limwahn ihmw me mi palikapi, sounsilasil pahmen kin mi pohn ahlo oh riemen nan ihmwo.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Ih doadoahk en silasil pwukat me kileldiong peneineien Kora oh peneineien Merari.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Ekei iengen mehn Lipai ko pwukoahki apwalih dipwisou kesempwal en nan Tehnpas Sarawio iangahki perehn nahk kan me kisakis kan me kasarawihongehr Koht kin mi loale.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Ladan, emen nein Kerson pwutak ko, me pahpa kahlap en ekei pwihn en peneinei, iangahki peneineien nah pwutak Sehiel.
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 Nein Ladan pwutak riemen teiko Sedam oh Soel, me pwukoahki apwalih wasahn nekid mwohni en meirong oh dipwisou kesempwal en Tehnpas Sarawio iangahki perehn nahk kan.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Pwukoa doadoahk pil kileldiong kadaudok en Amram, Isar, Epron, oh Ussiel.
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 Sepuel, kisehn peneineien nein Moses pwutak Kersom, ih me kaun keieu en pwukoahki apwalih mwohni oh dipwisou kesempwal en Tehnpas Sarawio.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 Rien Kersom pwutak Elieser, iei ih kisehn Selomid. Elieser me semen Rehapaia, Rehapaia me semen Sesaia, Sesaia me semen Soram, Soram me semen Sikri, Sikri me samaniki Selomid.
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Selomid oh kisehn eh penienei me pwukoahki apwalih kisakis koaros me Nanmwarki Depit, kaunen peneinei kan, kaunen pwihn en peneinei kan, oh lapalap en sounpei kan kasarawihongehr Koht.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Re ale ekei dipwisou me re kalowehdi nan mahwen oh kasarawihong ni doadoahk en nan Tehnpas Sarawio.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Selomid oh eh peneinei me pwukoahki apwalih mehkoaros me kasarawihongehr ni doadoahk en nan Tehnpas Sarawio, iangahki kisakis me soukohp Samuel, Nanmwarki Sohl, Apner nein Ner, oh Sohap, nein Seruaia pwutak, ketikipene.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 Pwukoa doadoahk pwukat kileldiong kadaudok en Isar, Kenanaia oh nah pwutak ko: ntingdien mwekid kan en palien koperment oh kapwungala repenpwung kan ong mehn Israel.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Nan kadaudok en Epron, Asapaia, oh kiseh me 1,700, irail koaros ohl koahiek kei, me kileldiong re en apwalih mehkan me pid mwekid en mwomwohdiso oh mwekid en koperment nan Israel ni palikapi en Pillap Sordan.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Seraia me kaunen kadaudok en Epron. Ni kapahisek en sounpar en mwehin Nanmwarki Depit, ropirop ehu wiawihong irekidien peneineien kadaudok en Epron, oh sounpei koahiek kan me iang towehda peneinei wet dierekda koukousoan nan Saser nan sapwen Kilead.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 Nanmwarki Depit ketin pilada kaunen peneinei koahiek riakid isipwiki sang kisehn Seraia oh kilelediong irail en apwalih mehkan me pid mwekid en mwomwohdiso oh mwekid en koperment nan Israel ni palimesehn Pillap Sordan—nan sapwen Reupen, Kad, oh Palimesehn Manase.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.