1 Crônicas 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Depit eri mahsanih, “Ih wasaht me Tehnpas en KAUN-O Koht pahn kokouda ie. Ih pei sarawi wet me aramas akan en Israel pahn kin wia ie arail meirong isihs.”
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 Nanmwarki Depit ahpw ketin wiahda koasoandi ehu ong mehn liki koaros me kokousoan nan wehin Israel, me re en pokonpene, e ahpw ketikihong irail doadoahk. Ekei irail kaunopada takai mehn kauwada Tehnpaso.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 E ketikihda mete mehn wiahda nihl oh mehn katengepene tuhkehn ewen kehl kan, oh uwen prons me sohte mehmen kak en teneki.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 E mahsanihong mehn Dair oh Saidon en patohwandohng lepin tuhke sidar tohto.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Depit eri ketin kupwukupwure, “Tehnpas me nei pwutak Solomon pahn kauwada uhdahn pahn lingan oh ndand. Ahpw e me nohn pwulopwul oh soakoahiek, eri, I pahn kaunopada mwowe.” Depit eri ketin kaunopada dipwisou tohto mwohn eh pahn sipalla.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 E ahpw malipehdo sapwellime pwutak Solomon oh mahsanihong en kauwada ehu tehnpas ong KAUN-O, Koht en Israel.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 E mahsanihong, “Samwa, I men kauwada ehu tehnpas ong kawahupen KAUN-O, ei Koht.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Ahpw KAUN-O ketin mahsanihong ie me I kemelahr aramas tohto oh wiahier mahwen tohto. Eri, pwehki nta koaros me I kakeredier, e sohte pahn ketin mweidohng ie I en kauwadahng ehu tehnpas.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 E ahpw ketin wiahiong inou ehu. E mahsanih, “Ke pahn nainekihda pwutak emen me pahn kaunda ni popohl, pwehki ei pahn mweidohng popohl sang eh imwintihti kan koaros. E pahn mwarenki Solomon, pwehki erein eh mwehi I pahn mweidohng Israel en popohl oh meleilei.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 E pahn kauwadahng ie ehu tehnpas. E pahn wiahla nei pwutak, oh I pahn wiahla seme. Kadaudoke kan pahn kakaun Israel kohkohlahte.’”
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 Depit eri pil usehla mahsanih, “Eri, samwa, KAUN-O omw Koht en ketin ieiang uhk, oh en ketin kapwaiada sapwellime inou me pid kokoudahn ehu tehnpas ong ih.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 Oh KAUN-O omw Koht en ketikihong uhk marain oh kupwurokong pwe ke en kaunda Israel nin duwen sapwellime Kosonnedo.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Ma ke pahn kapwaiada kosonned koaros me KAUN-O ketikihong Moses pwe en patohwanohng mehn Israel, ke uhdahn pahn pweida. Poadidi oh koapworopwor, oh ke dehr perki mehkot.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 I pein nantihongehr oh kihpene kereniong ten pahkid kohl oh kereniong ten pahnen silper, mehn kauwada Tehnpas Sarawio. Likin mepwukat, pil mie uwen prons oh mete me uhdahn tohtohie. I pil kaunopadahr tuhke oh takai, ahpw ke pil pahn rapahkihda ekei.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 Noumw tohndoadoahk me tohto. Mie ohl ekei me pahn doadoahk wasahn wiahda takai, sounkasoak takai oh sounkou ihmw, oh tohndoadoahk tohto me kak wia soangen doadoahk koaros en
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 kohl, silper, prons, oh mete. Eri, tapihada doadoahko, oh KAUN-O en ketin ieiang uhk.”
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Depit eri koasoanediong kaun koaros en Israel en sewese Solomon.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 E mahsanih, “KAUN-O, amwail Koht, kin ketin ieiang kumwail oh ketikihongkumwailehr popohl sang wasa koaros. E ketin kupwurehda pwe I en kalowehdi tohn wehi koaros me kin kousoan nan sahpwet, oh met re wialahr noumwail aramas oh pil wialahr sapwellimen KAUN-O aramas.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Eri, met kumwail papah KAUN-O, amwail Koht ni mohngiongimwail oh ngenimwail unsek. Kumwail tapihada kokoupen Tehnpas Sarawio, pwe kumwail en kak kihdiong loale Kohpwahn Inoun KAUN-O iangahki dipwisou sarawi teikan koaros me kin doadoahkohng ni kaudok ong KAUN-O.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.