1 Crônicas 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Depit eri mahsanih, “Ih wasaht me Tehnpas en KAUN-O Koht pahn kokouda ie. Ih pei sarawi wet me aramas akan en Israel pahn kin wia ie arail meirong isihs.”
1 Então disse Davi: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.
2 Nanmwarki Depit ahpw ketin wiahda koasoandi ehu ong mehn liki koaros me kokousoan nan wehin Israel, me re en pokonpene, e ahpw ketikihong irail doadoahk. Ekei irail kaunopada takai mehn kauwada Tehnpaso.
2 Então Davi deu ordem que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros de lavrarem pedras de cantaria para edificar a casa de Deus,
3 E ketikihda mete mehn wiahda nihl oh mehn katengepene tuhkehn ewen kehl kan, oh uwen prons me sohte mehmen kak en teneki.
3 Também aparelhou ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas; como também bronze em abundância, sem pesá-lo;
4 E mahsanihong mehn Dair oh Saidon en patohwandohng lepin tuhke sidar tohto.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundância
5 Depit eri ketin kupwukupwure, “Tehnpas me nei pwutak Solomon pahn kauwada uhdahn pahn lingan oh ndand. Ahpw e me nohn pwulopwul oh soakoahiek, eri, I pahn kaunopada mwowe.” Depit eri ketin kaunopada dipwisou tohto mwohn eh pahn sipalla.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, de renome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe farei os preparativos. Assim fez Davi grandes preparativos antes da sua morte.
6 E ahpw malipehdo sapwellime pwutak Solomon oh mahsanihong en kauwada ehu tehnpas ong KAUN-O, Koht en Israel.
6 Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 E mahsanihong, “Samwa, I men kauwada ehu tehnpas ong kawahupen KAUN-O, ei Koht.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Ahpw KAUN-O ketin mahsanihong ie me I kemelahr aramas tohto oh wiahier mahwen tohto. Eri, pwehki nta koaros me I kakeredier, e sohte pahn ketin mweidohng ie I en kauwadahng ehu tehnpas.
8 A palavra do Senhor, porém, veio a mim, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 E ahpw ketin wiahiong inou ehu. E mahsanih, “Ke pahn nainekihda pwutak emen me pahn kaunda ni popohl, pwehki ei pahn mweidohng popohl sang eh imwintihti kan koaros. E pahn mwarenki Solomon, pwehki erein eh mwehi I pahn mweidohng Israel en popohl oh meleilei.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem de repouso; porque lhe darei repouso de todos os seus inimigos ao redor; portanto Salomão será o seu nome, e eu darei paz e descanso a Israel nos seus dias.
10 E pahn kauwadahng ie ehu tehnpas. E pahn wiahla nei pwutak, oh I pahn wiahla seme. Kadaudoke kan pahn kakaun Israel kohkohlahte.’”
10 Ele edificará uma casa ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre.
11 Depit eri pil usehla mahsanih, “Eri, samwa, KAUN-O omw Koht en ketin ieiang uhk, oh en ketin kapwaiada sapwellime inou me pid kokoudahn ehu tehnpas ong ih.
11 Agora, meu filho, o Senhor seja contigo; prospera, e edifica a casa de Senhor teu Deus, como ele falou a respeito de ti.
12 Oh KAUN-O omw Koht en ketikihong uhk marain oh kupwurokong pwe ke en kaunda Israel nin duwen sapwellime Kosonnedo.
12 Tão somente te dê o Senhor prudência e entendimento para governares sobre Israel, e para guardares a lei do Senhor teu Deus.
13 Ma ke pahn kapwaiada kosonned koaros me KAUN-O ketikihong Moses pwe en patohwanohng mehn Israel, ke uhdahn pahn pweida. Poadidi oh koapworopwor, oh ke dehr perki mehkot.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de guardar os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel. Esforça-te, e tem bem ânimo; não temas, nem te espantes.
14 I pein nantihongehr oh kihpene kereniong ten pahkid kohl oh kereniong ten pahnen silper, mehn kauwada Tehnpas Sarawio. Likin mepwukat, pil mie uwen prons oh mete me uhdahn tohtohie. I pil kaunopadahr tuhke oh takai, ahpw ke pil pahn rapahkihda ekei.
14 Com trabalhos penosas preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro que por sua abundância, não se pesou; também madeira e pedras preparei; e tu os aumentarás ainda.
15 Noumw tohndoadoahk me tohto. Mie ohl ekei me pahn doadoahk wasahn wiahda takai, sounkasoak takai oh sounkou ihmw, oh tohndoadoahk tohto me kak wia soangen doadoahk koaros en
15 Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
16 kohl, silper, prons, oh mete. Eri, tapihada doadoahko, oh KAUN-O en ketin ieiang uhk.”
16 Do ouro, da prata, da bronze e do ferro não há conta. Levanta-te, pois; mãos à obra! E o Senhor seja contigo!
17 Depit eri koasoanediong kaun koaros en Israel en sewese Solomon.
17 Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 E mahsanih, “KAUN-O, amwail Koht, kin ketin ieiang kumwail oh ketikihongkumwailehr popohl sang wasa koaros. E ketin kupwurehda pwe I en kalowehdi tohn wehi koaros me kin kousoan nan sahpwet, oh met re wialahr noumwail aramas oh pil wialahr sapwellimen KAUN-O aramas.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso por todos os lados? Pois entregou na minha mão os habitantes da terra; e a terra foi subjugada diante do Senhor e diante do seu povo.
19 Eri, met kumwail papah KAUN-O, amwail Koht ni mohngiongimwail oh ngenimwail unsek. Kumwail tapihada kokoupen Tehnpas Sarawio, pwe kumwail en kak kihdiong loale Kohpwahn Inoun KAUN-O iangahki dipwisou sarawi teikan koaros me kin doadoahkohng ni kaudok ong KAUN-O.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do pacto do Senhor e os vasos sagrados de Deus sejam trazidos, para a casa que se há de edificar ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.