1 Crônicas 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Mwurin sounpar ehu, ni ahnsou me nanmwarki kan kin epwehnki wia mahwen, Sohap ahpw kaunda karis ehu oh kohla mahweniong wehin Ammon; a nanmwarki Depit ketikette Serusalem. Re mahweniong oh kalowehdi kahnimw Rappa, oh kamwomwala.
1 Na primavera seguinte, na época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe saiu com o seu exército e invadiu o país de Amom. Porém o rei Davi ficou em Jerusalém. O exército israelita cercou, atacou e destruiu a cidade de Rabá.
2 Mie en Molek, dikedik en eni en Ammon men, nihn kohl ehu, me toutouki paun isihsek limau. Mie kisin takai kesempwal ehu loale, me Depit ketikihsang oh ketikihong ni pein sapwellime nihno. E pil ketikihsang nan kahnimwo kiden dipwisou me lohdi nan mahwen.
2 Moloque , o ídolo dos amonitas, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Davi levou também de Rabá muitas coisas de valor.
3 E ketikihda tohn kahnimwo oh ketikihong irail re en kin doadoahngki rasaras, kua mete, oh sile. E pil wiahiong soahngohte tohn kahnimw teikan koaros en Ammon. Mwuhr, ih oh sapwellime sounpei ko ahpw pwuralahng Serusalem.
3 Ele fez o povo sair da cidade e o obrigou a trabalhar com serras, enxadas e machados. Fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.
4 Kedekedeo, mahwen ahpw pwurehng wiawihong mehn Pilisdia kan nan Keser. Iei ni ahnsowo me Sippekai mehn Usa kemehla kodon men me ede Sippai, mehn Pilisdia ko ahpw lohdi.
4 Algum tempo depois, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Isso aconteceu quando Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Sipai, e os filisteus foram derrotados.
5 Pil mie ehu moromor ong mehn Pilisdia kan, oh Elanan nein Sair kemehla Lahmi, rien Kolaiad mehn Kad, me nah ketieuo inenen ahlap duwehte ahlap en tuhke me sounpahda likou kin doadoahngki.
5 Houve outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, da cidade de Gate. A lança de Lami era enorme, muito grossa e pesada.
6 Pil ehu moromor wiawi nan Kad, me kodon men me sendin peh me wenepwoat ni peh pali koaros sendin neh wenepwoat ni neh pali koaros. Iei ih kadaudok en kodon en mahs ako.
6 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um descendente dos antigos gigantes que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
7 E kapailokehda mehn Israel, oh Sonadan, nein Samma, rien Depit ohl, ahpw kemehla.
7 Esse gigante desafiou os israelitas, e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Me silimenet, me Depit oh sapwellime sounpei ko kemehla, iei kadaudok en kodon kan nan Kad.
8 Esses três, que foram mortos por Davi e os seus soldados, eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.