1 Crônicas 17
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Eri, Nanmwarki Depit ketiketier nan tehnpese. Rahn ehu e ahpw ketin malipehdo soukohp Nadan oh mahsanihong, “Kilang, met I mihmi nan ihmw ehu me wiawihkihda tuhke sidar, a Kohpwahn Inoun KAUN-O wie nekinek nan impwal ehu!”
1 Sucedeu que, habitando Davi em sua própria casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca da Aliança do Senhor se acha numa tenda.
2 Nadan ahpw sapeng, patohwan, “Komw ketin wiahda dahme komw ketin kupwukupwure, pwe KAUN-O kin ketin ieiang komwi.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faze tudo quanto está no teu coração, porque Deus é contigo.
3 Nipwongo Koht ahpw ketin mahsanihong Nadan,
3 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
4 “Kohwei ndaiong nei ladu Depit dahme I mahsanihong, ‘Kaidehk komwi me pahn wiahda tehnpesei me I pahn kin ketiket loale.
4 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Tu não edificarás casa para minha habitação;
5 Sang ni ahnsou me I kapitala mehn Israel sang Isip leledo rahnwet I sohte kin kousoan nan tehnpas; I kin kousoan nan impwal ahnsou koaros oh kin keseusang ehu wasa keseulahng ehu wasa.
5 porque em casa nenhuma habitei, desde o dia que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Nan ei kin iang mehn Israel kan seiloak ahnsou koaros I sohte mwahn idek rehn emen kaun ako dahme re sohte wiahkihong ie ehu tehnpas me wiawihkihda tuhke sidar.’
6 Em todo lugar em que andei com todo o Israel, falei, acaso, alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 “Eri, patohwanohng nei ladu Depit me ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanihong, ‘I kihsang uhk wasa me ke kin sinsile ie sihpw nan mohs kan oh wiahkinuhkala kaunen nei aramas akan en Israel.
7 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada e de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 I kin ieiang uhk wasa koaros me ke kin kohla ie, oh I kalowedier omw imwitihti koaros mwohmw. I pahn wiahkihla mwaromw mwar keieu lapalap rehn mwar lapalap akan en sampah.
8 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos de diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
9 — ausente —
9 Prepararei lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado; e jamais os filhos da perversidade o oprimam, como dantes,
10 — ausente —
10 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos e também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 Ni omw pahn mehla oh seridi rehn omw pahpa kahlap ako, I pahn uhd wiahkihla nanmwarki emen noumw pwutak kan oh kolokol eh wehi pwehn kehlail.
11 Há de ser que, quando teus dias se cumprirem, e tiveres de ir para junto de teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Ih me pahn kauwada tehnpesei, oh I pahn tetehk pwe eh mwehi en poatopoat kohkohlahte.
12 Esse me edificará casa; e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 I pahn wiahla seme oh e pahn wiahla nei pwutak. I sohte pahn katokihedi sang reh ei kalahngan duwehte me I wiahiong Sohl, me I kasapwildi pwe ke en uhd wiahla nanmwarki.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; a minha misericórdia não apartarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti.
14 I pahn kihong en kakaun nei aramas akan oh ei wehi kohkohlahte. Kadaudoke kan pahn kolokol lengileng en nanmwarki kohkohlahte.’”
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Nadan eri padahkihong Depit mehkoaros me Koht ketin kasalehiong.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Depit eri ketilahng nan Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, e ahpw ketidi oh loulou, mahsanih, “Maing KAUN, ei Koht, ngehi oh ei peneinei sohte warohng soahng pwukat me komwi ketin wiahiong kiht.
16 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 Eri, met komw pil ketin kalaudelahr; komw ketin wiadahr inou kei duwen kadaudokei kan ni ahnsou kohkohdo kan, oh komwi ketin wiahkinielahr aramas lapalap emen.
17 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, ó Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e me trataste como se eu fosse homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 Eri, dahme I kak patohwanohng komwi! Komw ketin mwahngih ie mehlel, ahpw iet pwe komwi pil ketin kawauwihielahr, sapwellimomwi ladu.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi acerca das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem teu servo.
19 Eri, met iei kupwuromwi en ketin kasalehiong ie duwen ei pahn lapalap ni ahnsou kan me pahn kohdo.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar notórias todas estas grandes coisas!
20 Maing KAUN, sohte emen me duwehte komwi; se kin rong ahnsou koaros me komwihte me Koht.
20 Senhor , ninguém há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Sohte ehu wehi nan sampah me duwehte Israel, me komwi ketin kapitasang nan mour en lidu pwe komwi en wiahkinirailla sapwellimomwi aramas. Rongen soahng lapalap oh kapwuriamwei me komwi ketin wiahiong irail lohkpesengier nan sampah pwon. Komwi ketin kapitalahr sapwellimomwi aramas akan sang Isip oh koakoahsangehr wehi teikan nindokon sapwellimomwi kan ar mwekimwekid kohwei.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo e fazer a ti mesmo um nome, com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Komwi ketin wiahkilahr Israel uhdahn sapwellimomwi kohkohlahte, oh komwi, maing KAUN, wialahr arail Koht.
22 Estabeleceste a teu povo de Israel por teu povo, para sempre, e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “Eri, met maing KAUN, ei Koht, komw ketin kapwaiada sapwellimomwi inou me komwi ketin wiadahr ong kadaudokei kan kohkohlahte.
23 Agora, pois, ó Senhor , a palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Mwaromwi me lapalap, oh aramas akan pahn kin patohwan ahnsou koaros, ‘KAUN-O Wasa Lapalap, iei ih Koht en Israel.’ Oh komwi pahn ketin kolokol kadaudokei kan ong ni lengileng en nanmwarki kohkohlahte.
24 Estabeleça-se, e seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Maing ei Koht, I patohwan eimah nan ei kapakap, pwehki omwi ketin kasalehiongieier, sapwellimomwi ladu, soahng pwukat koaros, oh ketin mahsanihongieier me komwi pahn ketin wiahkihla kadaudokei kan nanmwarki.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 Maing KAUN, komwihte me Koht, oh komwi ketin wiahiongieier inou kesempwal wet.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e prometeste a teu servo este bem.
27 I patohwan peki komwi en kupwuramwahwihala kadaudokei kan pwe re en usehlahte papaieki sapwellimomwi kalahngan kohkohlahte. Maing KAUN, komwi me ketin kupwuramwahwihirailahr, oh sapwellimomwi kupwuramwahu pahn mihmihte pohrail kohkohlahte.”
27 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa de teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e abençoada será para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.