1 Crônicas 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Depit ketin koukousoan nan Siklak, wasa e ketila ie pwehn ketin tangasang Nanmwarki Sohl. Sounpei koahiek oh likilik tohto ahpw iangala ih wasao,
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 me kisehn kadaudok en Pensamin, me iei kisehn Sohl. Re kin kak kesingki kesik ketieu oh pahi ni palimeing oh palimaun en pehrail.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 — ausente —
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 — ausente —
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 — ausente —
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 — ausente —
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Iet akan sounpei ndand oh koahiek sang ni kadaudok en Kad me iangala sapwellimen Depit sounpei kan ni ahnsou me e ketiket nan kelen mahwen en nan sapwtehno. Re inenen koahiek en doadoahngki mehn sansar oh ketieu, dengngan oh kommwad duwehte laion oh pitipit duwehte tie en nanwel.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 — ausente —
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Ekei ohl pwukat sang ni kadaudok en Kad, iei sounpei mah kei me kin kaunda sounpei kid, oh ekei me pwulopwul kin kaunda sounpei epwiki.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Nan pahr ehu ni keieun sounpwong, ahnsou me Pillap Sordan lapakehda, re kotehla pihlo, oh pwakihpeseng aramas ako me kin koukousoan nan wahu kan ni palimese oh palikapi en pillapo.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Ehu ahnsou pwihn en ohl ekei sang ni kadaudok en Pensamin oh Suda patohla nan kelen mahwen wasa me Depit ketiket ie.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Depit eri patohla tuhwong irail oh mahsanih, “Ma kumwail patohdo nin duwen kompoakepahi pwehn sewese ie, eri, I pahn kasamwo kumwail. Kumwail iangkitala! Ahpw ma kumwail medemedewe kumwail en pangiehla rehn ei imwintihti kan, mehnda ma I sohte wiahiong kumwail mehkot suwed, eri, Koht en atail pahpa kahlap ako pahn ketin mwahngih oh kalokehkin kumwail.”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Ngenen Koht ahpw ti pohn emen irail, Amasai, me mwuhr e uhd wiahla kaunen “Me Siliakano,” e ahpw ngihl laudida patohwan,
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Ekei sounpei sang ni kadaudok en Manase ahpw patohla oh iangala Depit ni ahnsou me e iang mehn Pilisdia kan ketiket kolahng mahweniong Nanmwarki Sohl. Ni mehlel, e sohte iang sewese mehn Pilisdia ko, pwehki nanmwarki kan en Pilisdia perki e de pangirailla rehn Sohl, eh soumas en mahs, re ahpw kapwurelahng nan Siklak.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Iet kan sounpei en Manase me iangala Depit ni ahnsou me e ketin sapahldo: Adna, Sosapad, Sediael, Maikel, Sosapad, Elihu, oh Silledai. Nan Manase re wia kaunen sounpei kid.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Re kin papah Depit nin duwen kaunen sapwellime sounpei kan, pwehki irail uhdahn sounpei koahiek kei. Mwuhr re wiahla kaunen karis en mehn Israel kan.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Kerenieng rahn koaros mie aramas kapw kin patohla iangala sapwellimen Depit sounpei kan, eri, sapwellime sounpei mwadangete tohtohla.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 — ausente —
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 — ausente —
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 — ausente —
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 — ausente —
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 — ausente —
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 — ausente —
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 — ausente —
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 — ausente —
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 — ausente —
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 — ausente —
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 — ausente —
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 — ausente —
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 — ausente —
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 — ausente —
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 — ausente —
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Sounpei pwukat koaros me onopadahr ong mahwen ahpw patohla Epron, ni arail koasoanedier nan kapehdirail me re pahn kasapwilada Depit pwehn wiahla nanmwarkien Israel pwon. Luhwen mehn Israel koaros miniminkipene soangen koasoandiohte.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Re patopato rehn Depit erein rahn siluh, kamakamadipwki kisin mwenge oh sakau me iengarail tohn wehio kaunopadahr ong irail.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Sang wasa doh me duwehte paliepeng en kadaudok en Isakar, Sepulon, oh Napdali, aramas akan wapene ahs, kamel, oh kou me wisik mwenge tohto—pilawa, pik, wahn wain madekeng, wain, oh lehn olip. Re pil wapene pelin kou oh pelin sihpw me re pahn kemehla oh sakan. Met mehn kasalehda peren me kipehdi nan wehio pwon.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.