1 Crônicas 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Depit ketin koukousoan nan Siklak, wasa e ketila ie pwehn ketin tangasang Nanmwarki Sohl. Sounpei koahiek oh likilik tohto ahpw iangala ih wasao,
1 São estes os que vieram a Davi, a Ziclague, quando fugitivo de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudavam na guerra.
2 me kisehn kadaudok en Pensamin, me iei kisehn Sohl. Re kin kak kesingki kesik ketieu oh pahi ni palimeing oh palimaun en pehrail.
2 Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e cabeça deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coreítas;
7 — ausente —
7 Joela, Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Iet akan sounpei ndand oh koahiek sang ni kadaudok en Kad me iangala sapwellimen Depit sounpei kan ni ahnsou me e ketiket nan kelen mahwen en nan sapwtehno. Re inenen koahiek en doadoahngki mehn sansar oh ketieu, dengngan oh kommwad duwehte laion oh pitipit duwehte tie en nanwel.
8 Dos gaditas passaram-se para Davi à fortaleza no deserto, homens valentes, homens de guerra para pelejar, armados de escudo e lança; seu rosto era como de leões, e eram eles ligeiros como gazelas sobre os montes:
9 — ausente —
9 Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 — ausente —
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Ekei ohl pwukat sang ni kadaudok en Kad, iei sounpei mah kei me kin kaunda sounpei kid, oh ekei me pwulopwul kin kaunda sounpei epwiki.
14 estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
15 Nan pahr ehu ni keieun sounpwong, ahnsou me Pillap Sordan lapakehda, re kotehla pihlo, oh pwakihpeseng aramas ako me kin koukousoan nan wahu kan ni palimese oh palikapi en pillapo.
15 São estes os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga a todos os que habitavam nos vales, tanto no oriente como no ocidente.
16 Ehu ahnsou pwihn en ohl ekei sang ni kadaudok en Pensamin oh Suda patohla nan kelen mahwen wasa me Depit ketiket ie.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, à fortaleza.
17 Depit eri patohla tuhwong irail oh mahsanih, “Ma kumwail patohdo nin duwen kompoakepahi pwehn sewese ie, eri, I pahn kasamwo kumwail. Kumwail iangkitala! Ahpw ma kumwail medemedewe kumwail en pangiehla rehn ei imwintihti kan, mehnda ma I sohte wiahiong kumwail mehkot suwed, eri, Koht en atail pahpa kahlap ako pahn ketin mwahngih oh kalokehkin kumwail.”
17 Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus adversários, não havendo maldade em mim, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Ngenen Koht ahpw ti pohn emen irail, Amasai, me mwuhr e uhd wiahla kaunen “Me Siliakano,” e ahpw ngihl laudida patohwan,
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, cabeça de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com os que te ajudam! Porque o teu Deus te ajuda. Davi os recebeu e os fez capitães de tropas.
19 Ekei sounpei sang ni kadaudok en Manase ahpw patohla oh iangala Depit ni ahnsou me e iang mehn Pilisdia kan ketiket kolahng mahweniong Nanmwarki Sohl. Ni mehlel, e sohte iang sewese mehn Pilisdia ko, pwehki nanmwarki kan en Pilisdia perki e de pangirailla rehn Sohl, eh soumas en mahs, re ahpw kapwurelahng nan Siklak.
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, mas não ajudou os filisteus, porque os príncipes destes, depois de se aconselharem, o despediram; pois diziam: À custa de nossa cabeça, passará a Saul, seu senhor.
20 Iet kan sounpei en Manase me iangala Depit ni ahnsou me e ketin sapahldo: Adna, Sosapad, Sediael, Maikel, Sosapad, Elihu, oh Silledai. Nan Manase re wia kaunen sounpei kid.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Re kin papah Depit nin duwen kaunen sapwellime sounpei kan, pwehki irail uhdahn sounpei koahiek kei. Mwuhr re wiahla kaunen karis en mehn Israel kan.
21 Estes ajudaram Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram homens valentes e capitães no exército.
22 Kerenieng rahn koaros mie aramas kapw kin patohla iangala sapwellimen Depit sounpei kan, eri, sapwellime sounpei mwadangete tohtohla.
22 Porque, naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora, este é o número dos homens armados para a peleja, que vieram a Davi, em Hebrom, para lhe transferirem o reino de Saul, segundo a palavra do Senhor :
24 — ausente —
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para a peleja, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;
27 — ausente —
27 Joiada era o chefe da casa de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 Zadoque, sendo ainda jovem, homem valente, trouxe vinte e dois príncipes de sua casa paterna;
29 — ausente —
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 — ausente —
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens valentes e de renome em casa de seus pais;
31 — ausente —
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados nominalmente para vir a fazer rei a Davi;
32 — ausente —
32 dos filhos de Issacar, conhecedores da época, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 — ausente —
33 de Zebulom, dos capazes para sair à guerra, providos com todas as armas de guerra, cinquenta mil, destros para ordenar uma batalha com ânimo resoluto;
34 — ausente —
34 de Naftali, mil capitães, e, com eles, trinta e sete mil com escudo e lança;
35 — ausente —
35 dos danitas, providos para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 — ausente —
36 de Aser, dos capazes para sair à guerra e prontos para a batalha, quarenta mil;
37 — ausente —
37 do lado dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, providos de toda sorte de instrumentos de guerra, cento e vinte mil.
38 Sounpei pwukat koaros me onopadahr ong mahwen ahpw patohla Epron, ni arail koasoanedier nan kapehdirail me re pahn kasapwilada Depit pwehn wiahla nanmwarkien Israel pwon. Luhwen mehn Israel koaros miniminkipene soangen koasoandiohte.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, resolvidos a fazer Davi rei sobre todo o Israel; também todo o resto de Israel era unânime no propósito de fazer a Davi rei.
39 Re patopato rehn Depit erein rahn siluh, kamakamadipwki kisin mwenge oh sakau me iengarail tohn wehio kaunopadahr ong irail.
39 Estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito provisões.
40 Sang wasa doh me duwehte paliepeng en kadaudok en Isakar, Sepulon, oh Napdali, aramas akan wapene ahs, kamel, oh kou me wisik mwenge tohto—pilawa, pik, wahn wain madekeng, wain, oh lehn olip. Re pil wapene pelin kou oh pelin sihpw me re pahn kemehla oh sakan. Met mehn kasalehda peren me kipehdi nan wehio pwon.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, sobre camelos, sobre mulos e sobre bois, provisões de farinha, e pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia regozijo em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.