1 Coríntios 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri, met duwen kisin mwenge kan me aramas kin meirongkihong dikedik en eni kan.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Aramas emen me kin lemeleme me e marainlahr, e uhdahn sehse dahme konehng en ese.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Ahpw me kin limpoakohng Koht, iei ih me Koht kin ketin mwahngih.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Eri, duwen kisin mwenge me meirongalahr ong dikedik en eni kan: kitail ese me dikedik en eni, sansal ehu en mehkot me sohte uhdahn mie nin sampah; kitail ese me Koht metehmen mie.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Mehnda ma dene mie ekei me adaneki “koht” mehnda ma re mi nanleng de sampah, oh mehnda ma soangen “koht” oh “kaun,” pwukat me tohtohie,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ahpw rehtail Koht metehmen mie, iei Sahmo, me ketin kapikada mehkoaros oh me kitail kin momourki: pil Kaun metehmen, iei Sises Krais, me soahng koaros wiawihda pwehki ih, oh pwehki ih kitail kin momourki.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ahpw soangen marain wet sohte mi rehmwail koaros. Pwe mie ekei rehmwail me nan ar ahnlahr dikedik en eni kan, sang mahs kohdo lel rahnwet, ni ar kin tungoale soangen kisin tungoal pwukat, re kin wiewiahkihte me kisehn dikedik en eni. Eri, pwehki nan ar nan kapehd tikitik, re kin lemelemehte me re saminkilahr soangen kisin mwenge wet.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ahpw kitail sohte kak kenikenkihla kisin mwenge rehn Koht. Kitail sohte pahn luhskihla mehkot ma kitail sohte iang tungoale kisin tungoal pwukat, de kitail sohte pahn ale wihn ehu ma kitail iang tungoale.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Ahpw kumwail kanahieng pwe amwail nsenen saledek ni irair wet dehr kahrehiong nan dihp irail kan me luwet ni pwoson.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Pwe ma souleng men me nan kapehd luwet ni irair wet, pahn kilang kumwail, kumwail me marainlahr akan, iang tungutungoal nan tehnpas en dikedik en eni men; met soh pahn kainengihada en iang tungoale mwenge me meirongalahr ong dikedik en eni kan?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Eri, riamwail souleng menet me luwet, me Krais ketin pwoukihla, pahn pwupwusang kumwail pwehki amwail marain me kahrehda!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Oh ih duwen met amwail pahn wia dihp ong Krais ni amwail pahn kin wiahda dihp ong riamwail kan, oh ni amwail pahn kin kauwehla nsen luwet en nan kapehdirail.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Eri, ma ei tungoal kisin mwenge me pahn kahrehiong rieio nan dihp, I solahr pahn tungoale uduk kohkohlahte, pwe I en dehr kahrehiong rieio nan dihp.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.