1 Coríntios 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma emen kumwail anahne rapahki eh pwung rehn emen rie souleng, mehnda e lelki mwoalen kopwung en me rotorot akan, a e sohte rapahki eh pwuhng rehn sapwellimen Koht aramas akan nan mwomwohdiso?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Kumwail sehse me sapwellimen Koht aramas akan pahn kadeikada sampah? Eri, ma kumwail pahn kadeikada sampah, a ia duwen, kumwail sohte kak wia kadeikpen kisin ire tikitik pwukat?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Kumwail sehse me kitail pahn pil kadeikada tohnleng kan? Ma iei, eri, mehlel kowahlap, kitail pil pahn kadeikada kisin tiahk kan en sampah wet!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Eri, ma kumwail pahn kak wia kopwungpen amwail tiahk kan en mour wet, a ia kahrepen amwail pahn mweidalahng kopwung pwukat rehn aramas me sohte mwahn katepe mie ong mwomwohdiso?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Kumwail meid soh namenek! Sohte metehmen kak dierekda rehmwail me koahiek oh loalokong me kak kapwungala repenpwung nanpwungen souleng kan?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ahpw kumwail uhdahn kin lelki mwoalen kopwung riamwail souleng kan oh wia kopwung rehn me sohte ar pwoson!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Amwail kin wia amwail repenpwung nanpwungamwail kasalehda me mie mehkot sapwung rehmwail. E soh pahn mwahu ong kumwail ma kumwail mweidalahte amwail repenpwung kan oh tounmeteikihla? E soh pahn mwahu ong kumwail ma emen pirapai kumwail?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ahpw soh, pwe kumwail kin wiapene sapwung kan nanpwungamwail, kumwail kin pirap nanpwungamwail, ahpw kumwail souleng kei!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Kumwail sehse me aramas suwed kan sohte pahn iang sohsohki Wehin Koht? Kumwail dehr nan kapehd rotorot, pwe me kin nenek kan, me kin pwongih dikedik en eni kan, me kamwahl akan, me wia dipen Sodom kan,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 me lipirap akan, me noahroke kepwe kan, me kamamsakau kan, me karaunlikamw akan, oh me loallap suwed kan, re sohte pahn iang sohsohki Wehin Koht.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Eri, ekei kumwail iang mihmi ni soangen aramas pwukat mahso, ahpw met kumwail mwakelekelsangehr dihp, oh kasarawihongehr Koht, oh pwunglahr rehn Koht ni mwaren atail Kaun Sises Krais oh ni Ngenen atail Koht.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mie me kak nda, “E mweimweiong ie I en wia mehkoaros.” Ei, mehlel, ahpw mehkoaros sohte mwahu ong uhk. Ngehi, I pil kak nda, “E mweimweiong ie I en wia mehkoaros,” ahpw I sohte pahn mweidohng I en wiahla ladun mehkot.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Pil emen tohrohr kak nda, “Kisin mwenge kan wiawidahng kapehd en aramas, a kapehd en aramas wiawidahng kisin mwenge.” Mehlel, ahpw Koht pahn ketin kasohreirailla. Paliwar en aramas sohte wiawidahng tiahk en nenek, ahpw e wiawihda pwe en papah Kaun-o; oh Kaun-o kin ketin apwahpwalih paliwar.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Koht me ketin kaiasada Kaun-o sang mehla, oh ih me pahn pil ketin kaiasada kitail sang ni manaman en nin lime.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kumwail ese me paliwaramwail kan iei kisehn paliwar en Krais. A ia duwen, me pahn mwahu ma I pahn ale kisehn paliwar en Krais oh wiahkihla kakon en lih nenek men? Soh kowahlap!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Mweinele kumwail sehse me ni ohl emen eh kin kapatahiong paliwere paliwar en lih nenek men, ira kin wiahla warteieu. Pwe ira koaros pahn wiahla warteieu, duwen Pwuhk Sarawi eh mahsanih.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 A me kin kapatahiong ih Kaun-o, kin iang ih wiahla ngehnteieu.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Eri, kumwail kadohwaneweisang kumwail tiahk en nenek. Pwe dihp koaros me aramas kin wiahda, kin wiawi likin paliwar; a me kin nenek, kih wiahda dihp ong pein paliwere.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Kumwail sehse me paliwaramwail kan iei tehnpas en Ngehn Sarawi, me kin ketiket loalamwail, me kumwail alesangehr rehn Koht? Kaidehn uhdamwail kumwail, pwe sapwellimen Koht;
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 pwe ih me ketin pwainkinkumwailda pwei lapalap ehu. Eri, kumwail doadoahngki paliwaramwail kan ong ni kalinganpen Koht.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.