Salmos 86

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 MAIN Ieowa, kom kotin kapaike don ia karon omui kan o mani ia, pwe nai me luet o jamama.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Kom kotin apali maur i, pwe nai me lelapok. Main Kot, kom kotin jauaja ia, japwilim omui ladu men et, me liki komui.
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Main, kom kotin maki on ia, pwe i kin likwir on komui ni anjau karoj.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Kom kotin kaperenda monion en japwilim omui ladu, pwe monion i kin anane komui Main.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Pwe komui Main me mau o kalanan, o kom kotin kalanan on ir karoj, me kin likwir on komui.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Main Ieowa, kom kotin ereki ai kapakap, o kotin mani nil en ai nidinid.
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 Ni ai apwal akan i kin likwir on komui, pwe kom, kotin mani ia!
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Main, jota me dueta komui nan pun en kot akan; o jota me kak wiawia dueta komui.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Men liki kan karoj pan pwarado, pwen kaudoki on komui Main, o wauneki mar omui.
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 Pwe komui me lapalap, me kin wiada manaman, o komui ta me Kot.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Main Ieowa, re kotin kajale on ia al omui, pwe i en weweid ni omui melel, kom kotin kolekol monion i on iet eta: Majak mar omui.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 I men kapina komui Main, ai Kot, jan nan monion i, o wauneki mar omui kokolata.
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Pwe omui kalanan me laud on ia; komui dore maur i jan nan wajan mela.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Main Kot, me aklapalap akan kin palian ia, o pwin en me weit akan kin majamajan maur i, o re jota kin weweid mon jilan omui.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 A komui Main Kot, me dir en kalanan, o mak, o kanonama, o omui kapunlol o melel me lapalap.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Kom kotin wukidoki don ia, o maki on ia, o kamaui kida japwilim omui ladu omui manaman, o kotin jauaja nain japwilim omui lidu!
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Kom kotiki on ia kilel eu, me i pan paie kida, pwe ai imwintiti kan en kilan, rap namenok kila omui kotin jauaja ia, Main Ieowa, o kom kotin kamait ia la.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.