Salmos 71

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAIN Ieowa, i liki komui, kom der mueid on, i en jarodi kokolata.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Kom kotin dore ia la pweki omui pun, o kotin jauaja ia, o kotin kapaike don ia karon omui kan o jauaja ia.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Komui en koti wiala ia paipalap, waja i pan kak pitila ia anjau karoj, pwe kom kotin inauki on ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Pwe komui kapore pa i, Main Ieowa, komui ai kel jan ni ai pulepul.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 I liki komui jan ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia jan nan kaped en in ai, i pan kapina komui kokolata.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 Nai dueta meakot me kapuriamui on me toto; a komui kel pa i manaman.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Kom kotin kadireki au ai kapin o danke on komui.
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Kom der kotin kaje ia la ni ai mala, o der muei jan ia ni ai pan luetala.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin majamajan ia, kin kapakapun pena,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 O indinda: Kot muei janer i, komail paki o koledi i, pwe jota jauaj pa a.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Main Kot, kom der kotin doo wei jan ia, Main Kot! Kom kotin madando o jauaja ia.
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 A me palian ia en namenokala o jarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kapin on komui kokolata.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Au ai en kaloki jili omui pun, o omui kamau pan ran karoj, me jota kak wadawad pena.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 I kin weweid jili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapina omui pun eta.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 Main Kot, kom kotin padaki on ia er jan ni ai pulepul, o i kaloki jili omui manaman akan jan maj kokodo lel met.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Main Kot, kom der kotin muei jan ia ni ai mala, pit en mon ai lao puetepuetala, lao i pan padaki on jeri en jeri kan omui wiawia o on me pan kokodo omui manaman.
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Main Kot, omui pun meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Main Kot, ij me rajon komui?
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Pwe komui kotiki on kit er kamajak laud o toto, o kom kotin pur on kamau kit ada o wai ia dado jan nan waja lol.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur on kamait ia la.
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 I ap pan kapinaki komui kajan, pweki omui melel, ai Kot, I pan kauleki on komui arp, on komui, me Jaraui en Ijrael.
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 Kil in au ai o nen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli on komui.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Pil lo i pan indinda duen omui pun jan manjan lel jautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o jarodier.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.