Salmos 61
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH
1 MAIN Kot, kom kotin ereki ai likelikwir o kotin mani ai kapakap!
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 Jan ni imwin jappa i pan likwir won komui, ma monion i majakada, kom pan kotin kalua ia pon paip ileile eu.
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 Pwe komui kapore pa i o imaten kelail on ai imwintiti kan.
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Kom kotin mueid on ia, i en mimieta nan japwilim tanpaj omui kokolata, o diar wajan kamaur pan lim omui kan.
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 Pwe komui Kot mani duen ai inau; kom kin kotiki on ia er jojo en ir, me majak mar omui.
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Komui en kotiki on nanmarki maur warai, pwe a jaunpar akan en totola kokolata.
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 Pwe a en mimieta mon Kot kokolata; kom kotin kajale on I kalanan o melel, me pan jinjila i.
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 I ap pan kauli on mar omui kokolata, pwe i en kapwaiada ai inau kan ni ran karoj.
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.