Salmos 56

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN Kot, kom kotin maki on ia, pwe aramaj akan nirinir on ia; re kin peipei o kamajak ia ni ran karoj.
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 Ai imwintiti kan kin nirinir nin ran karoj, pwe me toto pei on ia ni ar aklapalap.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 Ni ai majak i kin kaporoporeki komui.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 I pan kapina majan en Kot, i pan kaporoporeki Kot o pan jota majak, da me aramaj kak wiai on ia?
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 Ran karoj re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 Re pokon pena, o majamajan, o kanakanai on kaimwin na i kat, duen ar pan kak kame ia la.
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 Iaduen, re pan kak pitila ni ar morjuet? Main Kot, kom kotin kajapokala jon en aramaj due met.
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 Kom kotin wadok pena al en ai pitilar akan, o kotin kolekol pena pil en maj ai nan japwilim omui dal o. Pwe kaidin karoj kileledier nan japwilim omui puk o?
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 Ai imwintiti kan ap pan japale wei ni ran o me i pan likelikwir; let me i aja, me Kot jauaj pa i.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 I pan kapina majan en Kot; i pan kapina majan en Ieowa.
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 I kaporoporeki Kot, ap jota majak, pwe da me aramaj akan pan kak wiai on ia?
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 Main Kot, i inauki on komui, me i pan maironki danke on komui;
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 Pwe kom kotin dorelar nen i jan mela o na, i kat jan ai krijidi, pwe i en weweid mon jilan en Kot nan marain en me maur akan.
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.