Salmos 35

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.