Salmos 35
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA
1 MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.