Salmos 10

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
1 {l} Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?
2 Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
2 Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.
3 Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
3 O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.
4 Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
4 Em sua arrogância, o ímpio diz: Não há castigo, Deus não existe. É tudo e só o que ele pensa.
5 A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
5 Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.
6 A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
6 Diz no coração: Nada me abalará, jamais terei má sorte.
7 Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
7 De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.
8 A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
8 Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.
9 A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
9 Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.
10 A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
10 Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.
11 A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
11 Depois diz em seu coração: Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada.
12 Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
12 Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.
13 Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
13 Por que razão o ímpio despreza a Deus e diz em seu coração Não haverá castigo?
14 Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
14 Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.
15 Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
15 Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.
16 Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
16 O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.
17 Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
17 Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.
18 Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.
18 Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.