Salmos 72

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.