Salmos 72
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.