Provérbios 11

Polska Biblia (POLAND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.