Provérbios 11
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.